with rest — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «with rest»

with restвместе с остальными

The next thing I remember is finding myself on the evac station on Mimas with the rest of the squadron, except Josh.
Следующее, что я помню, — это то, что я нахожусь на эвакуационной станции на Мимасе вместе с остальными пилотами эскадрильи... кроме Джоша.
You can burn with the rest.
Вы сгорите вместе с остальными.
And the innocent will die with the rest of us.
И вместе с остальными погибнут невинные.
That was sent to Dr. Jordan with the rest of the artefacts.
Его послали доктору Джордану вместе с остальными артефактами.
I was over there with the rest of them.
Я был там, вместе с остальными.
Показать ещё примеры для «вместе с остальными»...

with restс остальной частью

Prince Charles disguised himself as a Highlander and was taken prisoner with the rest of the rebels.
Принц Чарльз замаскировался под Горца и был взят в плен с остальной частью мятежников.
We decided, after hearing this information that we needed to act quickly because if we waited, we risked extermination with the rest of the camp.
Мы решили, после того как узнали это что мы должны действовать быстро потому что, если бы мы ждали мы рисковали быть уничтоженными с остальной частью лагеря.
Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection.
Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции.
They tried killing you along with the rest of the pack.
Они пытались убить тебя вместе с остальной частью стаи.
You impressed me today with... with Becky and with the rest of my family.
Ты поразила меня сегодня с... с Бекки и с остальной частью моей семьи.
Показать ещё примеры для «с остальной частью»...

with restс оставшимися

What dad you do with the rest of the money?
И что вы сделали с оставшимися деньгами?
Hey, Andy, what do you want me to do with the rest of the stragglers?
Эй, Энди, что мне делать с оставшимися?
Get back in there with the rest of them.
Возвращайтесь с оставшимися.
I only agreed to join you in this nonsense on condition you help me with the rest of the donations, so I suggest we go and do that instead.
Я согласилась присоединиться к вам в этой ерунде только при условии, что вы поможете мне с оставшимися пожертвованиями, так что я предлагаю пойти и сделать это.
And once I've done that, we're gonna need to deal with the rest of the passengers from the Ajira flight that brought me here.
И как только закончим с этим, мы должны разобраться с оставшимися пассажирами c рейса Ajira, с помощью которого я попал сюда.
Показать ещё примеры для «с оставшимися»...

with restс остатками

Oh, I forgot to tell you. Your wife is in reception with the rest of your beard.
Забыл сказать, там, в регистратуре, твоя жена с остатками твоей бороды.
And with the rest of the diamonds, he could hide forever.
И с остатками алмазов его можно искать вечность.
The important thing is the captain knows we're set to meet with the rest of the Resistance as soon as they arrive.
Главное, что капитан теперь знает, что мы встретились с остатками Сопротивления сразу же, как только прибыли.
I'm wondering where Palmer is with the rest of that DNA.
Где же Палмер с остатками той ДНК?
What would I do with the rest of it?
И что я буду делать с остатком?
Показать ещё примеры для «с остатками»...

with restсо всем миром

When do you get to share that tech with the rest of the world?
Когда вы собираетесь поделиться им, со всем миром?
We should share this prosperity with the rest of the world.
Мы должны поделиться этим процветанием со всем миром
I can't share you with the rest of the world.
Не могу делить тебя со всем миром.
along with the rest of the world.
вместе со всем миром.
Go somewhere... remote, with limited contact with the rest of world.
Уезжай... в уединенное место, отдаленное от внешнего мира.
Показать ещё примеры для «со всем миром»...

with restдо конца

With the rest of the tour.
До конца поездки.
Miss Pierce, you are making a mockery of this student government, and if you don't make an impact with the rest of your term, your presidency will be this school's last!
Мисс Пирс, вы позорите наше школьное правительство, и если вы не будете стараться до конца года, Ваше президентство будет последним в этой школе!
What's she gonna do with the rest of her life blind in this place? She's strong.
Это то ,чем она собирается заниматься до конца своей жизни слепой ,в этом месте?
I'm going to be dealing with this the rest of my career.
Мне придется сталкиваться с этим до конца карьеры.
An evil that I'd have to live with the rest of my days.
Зло, с котоым я буду жить до конца своих дней.
Показать ещё примеры для «до конца»...

with restс классом

Is there something you would like to share with the rest of the class, Mr. Bartowski?
Может, вы хотите поведать что-нибудь всему классу, мистер Бартовски?
Something you'd like to share with the rest of the class, Miss Donovan?
Может, расскажешь это вслух всему классу, мисс Донован?
Do you want to share it with the rest of the class?
Не хочешь поделиться со всем классом?
Do you have something you want to share with the rest of the class?
Ты хочешь поделиться чем-то со всем классом?
All right, girls... you're gonna have to go out with the rest of the class.
Ладно, девочки, выходите с классом.
Показать ещё примеры для «с классом»...

with restс остальными членами

She was murdered, along with the rest of her family.
Она была убита вместе с остальными членами ее семьи.
So you were alone for some time before you met up with the rest of SG-1?
Значит, какое-то время вы были один до встречи с остальными членами SG-1?
He's been arrested along with the rest of your little star chamber.
Его арестовали, как и других членов вашей Звездной Палаты.
Right from the start... he had made himself unpopular with the rest of the unit.
С самого начала.. ..он сделался непопулярным у остальных членов подразделения.
Tomorrow put him in the ward with the rest of his family.
Завтра переведите его туда, где все члены его семьи, в общую палату.

with restдальше

The question is what's gonna happen with the rest of your life?
Вопрос в том, как ты собираешься жить дальше?
Trying to figure out how the hell I'm gonna get on with the rest of my life.
Пыталась решить, как черт возьми, мне жить дальше.
Cos no matter what I do with the rest of my life, he is my greatest achievement.
Не важно, что будет со мной дальше Главное, он у меня есть
What am I going to do with the rest of my life?
Что мне делать дальше со своей жизнью?
Maybe it's the time I need to think about what to do with the rest of my life.
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.