whose — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «whose»

/huːz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «whose»

«Whose» на русский язык переводится как «чей» или «чья».

Пример. This is the man whose car was stolen. // Это тот мужчина, чью машину украли.

Варианты перевода слова «whose»

whoseимя

In whose name do you act?
Во имя чего ты действуешь?
Are you speaking of our Lord? is that whose name youre taking in vain?
Ты говоришь о Господе, это Его имя ты призносишь в суе?
Yeah, that you planned with your wife, whose middle name you know.
ДА, что вы запланировали со своей женой какое второе имя?
And Kip Crombwell, the kid whose name you probably didn't know.
И Кип Кромбвел, имя, которое вы слышите впервые!
A source whose name you don't know?
Ты даже не знаешь имя источника?
Показать ещё примеры для «имя»...

whoseчеловек

Key among whose many vital functions will be the final analysis of the physical environment of the new planet.
Ключевым моментом при прибытии на новую планету будет заключительный анализ окружающей среды на пригодность её для жизнедеятельности человека.
That's whose name.
Назови этого человека.
You know that guy whose camper they whacked off in?
Шеф, вы знаете того человека, те двое еще гоняли шкурку в его фургоне?
And whose human life would be important enough for all this?
А жизнь этого человека настолько важна для всех?
The person whose hands are like mine.
Человека с точно такими же как у меня руками.
Показать ещё примеры для «человек»...

whoseвиноватый

We don't know yet whose fault it was.
Мы ещё не знаем, кто в этом виноват.
— It isn't, is it, well whose fault is it, then, mine or Uncle Charles?
Никто не виноват. — Ну так я или дядя Шарль?
Oh, well, whose fault is it?
Да неужели? А кто тогда виноват?
And if they find a place somewhere to make love, whose fault is that?
Если они где-то занимаются сейчас любовью, кто в этом виноват? Настало время решить проблемы семьи, пока вы не искалечили другие души.
And whose fault is that?
Кто в этом виноват?
Показать ещё примеры для «виноватый»...

whoseженщина

An aristocrat whose family dates back to the Normans, kills herself in a small town where nothing like that happens.
Еще бы, знатная женщина ведет свой род от норманнов и кончает с собой. Здесь, в этом городке, где никогда ничего подобного не было.
This is when I realized I was a woman whose time was bought with money.
Вот когда я поняла, что я женщина, купленная за деньги.
The other was a woman whose son was lost in a Borg attack.
А другой была женщина, она потеряла сына во время атаки боргов.
I read once about a woman whose secret fantasy was to have an affair with an artist.
Я как-то читал, что одна женщина тайком мечтала завести роман с художником.
Could it have been a woman whose hair was tucked up into the hood?
Это не могла быть женщина с волосами, спрятанными под капюшоном?
Показать ещё примеры для «женщина»...

whoseтогда чья

— I know whose fault it is, but I'm not telling.
Если это не его вина, тогда чья? — Я знаю, чья это вина, но не скажу.
If that is not his coat, whose coat is it?
Если не его, тогда чья?
So, if the Mercedes was not Little Ted's regular vehicle, whose was it?
Значит, если Мерседес не был постоянной машиной малыша Теда, тогда чья она?
If it's not the will of God, whose will is it?
Если это не воля Бога, тогда чья же?
If it's not my fault, whose is it?"
Если это не моя вина, тогда чья?"
Показать ещё примеры для «тогда чья»...

whoseкому принадлежит

Tell me, Hilik, whose land is this?
Скажи мне, Хилик, кому принадлежит эта земля?
And, whose are the other shoes?
И кому принадлежит остальная обувь?
Well, whose foolish idea was that?
Кому принадлежит эта тупая идея?
This memory has been tampered with by the same person whose memory it is, our old friend, Professor Slughorn.
Воспоминание подправлено тем же человеком кому принадлежит — нашим другом профессором Слизнортом.
OK. You scrub that wall, I'm gonna find out whose phone this is.
Ок, Ты почистишь пока стену, а я найду кому принадлежит этот номер.
Показать ещё примеры для «кому принадлежит»...

whoseединственный

That means the blood and skin on this mirror belong to our attacker, whose only weapon was his fist.
Выходит, кровь и кусочек кожи на зеркале принадлежит нападавшему. Его единственным оружием были кулаки.
Cal was an only child whose parents loved the hell out of him and praised him for everything he did, even finishing his breakfast.
Он был единственным ребенком в семье, его родители чертовски его любили и хвалили его за все, что он делал, даже за то что, он доел завтрак.
Look, I wasn't the only one whose face Izzy was in that night.
Слушайте, я был не единственным, с кем ссорился Иззи той ночью.
He was, uh, an only child whose parents died years ago.
Он был единственным ребенком, и его родители умерли год назад.
Charles was a very private person whose only secret was that he loved other men.
Чарльз был очень замкнутым, и его единственным секретом была любовь к мужчинам.
Показать ещё примеры для «единственный»...

whoseотец

All of you whose parents were in service, raise your hand.
— Мой отец. — А у меня оба... мама— няней, а отец конюхом.
I met this girl when I was travelling, whose dad had to go to war, but he was crippled.
Я познакомилась с этой девушкой, когда путешествовала, ее отец должен был пойти на войну, но был калекой.
What, a Calabasas girl whose dad teaches at UCW shouldn't be that hard to find.
Девочка из Калабаса, ее отец — профессор Калифорнийского Университета. Что может быть проще?
In his defense, I think I'm the only kid whose father taught him how to kick out a taillight from the back of a trunk.
В его защиту, могу пояснить, что этому научил меня отец, когда я был ребенком. Как выбить фару изнутри багажника.
I, uh, know that I said that I would respect your privacy but can I offer you some advice from someone whose dad is never coming back?
Я знаю, что обещала уважать твою частную жизнь. но могу я дать совет? Мой отец уже никогда не вернется.
Показать ещё примеры для «отец»...

whoseребёнок

Arrest me, and release an innocent man whose children are waiting for him.
Сажайте меня, только выпустите невиновного, дети его ждут.
Those whose children make the shortlist will still be subject to an interview.
Даже если дети и попали в короткий список, с ними всё равно нужно пройти собеседование.
My client is a loving family man whose children have missed him terribly.
Мой клиен — любящий семьянин, его дети ужасно скучают по нему.
Sickly children, whose illness gave them time to talk to Jesus, can be like a mirror that shines forth the love of God.
Именно хрупкие дети, из-за болезни уделяющие много времени общению с Иисусом. Они, как маяк, могут осветить всё любовью Бога.
You are another York princess whose children could be heirs.
— Ты йоркская принцесса, твои дети — наследники.
Показать ещё примеры для «ребёнок»...

whoseжизнь

Well, there's gotta be somebody closer whose life you can screw up.
И что, кроме меня, больше некому испортить жизнь?
Four sisters of Cecilia Lisbon, the East Side teenager whose suicide last summer focused awareness on a national problem, put their own lives in jeopardy by trying to protect the elm that Cecilia so loved.
Четыре сестры Сесилии Лисбон. Девочки, покончившей жизнь самоубийством в прошлом году. Готовы пожертвовать жизнью, чтобы спасти любимое дерево Сесилии.
There is someone in all this who is totally innocent of any involvement in the events of that night but whose life will be made infinitely worse if I tell the truth at this time.
С этой историей связан человек, совершенно непричастный к убийству. Но если сейчас всплывёт правда, его жизнь станет гораздо тяжелее.
Luiz Gonzaga was the son of a farmworker whose life was transformed after he had appeared on a radio show in Rio.
Луис Гонзага был сыном фермера. Его жизнь изменилась после выступления в радио шоу в Рио по приглашению Ари Баррозо.
No offence, Jen, but I've got to admit I always thought you'd be the one whose life just went completely off the rails.
Без обид, Джен, но должна сказать, я всегда думала, что у тебя жизнь совершенно не удалась.
Показать ещё примеры для «жизнь»...