when i think of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «when i think of»
when i think of — когда я думаю о
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail.
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме.
— When I think of that girl back in Iowa...
Когда я думаю о той девушке в Айове...
Even now, when I think of his eyes, my blood turns cold in my veins.
Даже сейчас, когда я думаю о его глазах, кровь стынет в венах.
And that whole big studio when I think of some of the things they do and say...
И вся большая студия когда я думаю о некоторых вещах, что они говорят и делают....
And when I think of that delightful old gentleman with all those flour mills.
И когда я думаю о том милом старом джентльмене С его мучными фабриками.
Показать ещё примеры для «когда я думаю о»...
when i think of — как подумаешь
When you think of them all it does seem a waste of wood.
Как подумаешь, сколько их, кажется такой тратой дерева.
When you think of all the children laid up with disease...
Как подумаешь, сколько детей страдает от болезней...
It is ingenious, when you think of it.
Просто гениально, как подумаешь.
When I think of what you've become... what you should have become.
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
Later, if we live apart if, when I think of the past I can still tell myself that it was love That will be enough for me
Позднее, если мы будем жить отдельно, если, когда я подумаю о будущем, я всё ещё смогу сказать себе, что это была любовь.
Показать ещё примеры для «как подумаешь»...
when i think of — когда я вспоминаю
Do you know when I think of you the most?
А знаешь, когда я вспоминаю тебя особенно часто?
When I think of my life at Downton, it seems like another world.
Когда я вспоминаю свою жизнь в Даунтоне, я тогда словно жил в другом мире.
When I think of how stubborn and senseless you were back in the day...
Когда я вспоминаю, каким упрямым и безрассудным был ты...
When I think of all the sacrifice, all the years, the magic I know, I could be a God!
Когда я вспоминаю, чем пожертвовал за последние годы, всю магию, с которой я сталкивался — я мог бы быть богом!
When I think of her picking cotton and plowing... just to keep food in our mouths, I could just...
Когда я вспоминаю, как она собирала хлопок, как пахала чтобы прокормить нас, я просто не могу--
Показать ещё примеры для «когда я вспоминаю»...
when i think of — когда я представляю
When I think of you, with that woman...
Когда я представляю тебя с той женщиной...
You know, when I think of iron, I tend to think of something that's... really indestructible, that's... incredibly powerful, strong.
Знаете, когда я представляю железо, я по тенденции представляю что-то... поистине нерушимое, что-то... невероятно крепкое, сильное.
When I think of me making soup for Izzy
Когда я представляю, как готовлю для Иззи суп,
Well, when I think of them together, I can't forgive him.
Ну, когда я представляю их вместе, я не могу простить его.
Now, most people, when they think of Detroit, they think about either cars or being the murder capitol of the country.
Большинство людей представляют Детройт городом автомобилей или криминальным центром страны.
Показать ещё примеры для «когда я представляю»...
when i think of — вспомню
When I think of all you've left me since that first night... Without being able to think of the first word.
Как вспомню, сколько вы мне наговорили со вчерашнего вечера, не веря ни одному своему слову!
When I think of all those churches and cathedrals and sky pilots like Lewis here telling you what's good for you...
Как вспомню эти церкви, и соборы, и этих капелланов, вроде Льюиса, рассказывающих как вам нужно жить...
When I think of all the auditions and rejection and dinners and drinks when I lived in LA...
Как вспомню обо всех этих пробах, отказах, ужинах и выпивке, когда я жила в Лос-Анджелесе...
When I think of her dad...
Как только вспомню ее папашу...
Well, when you think of it, don't hesitate to tell me.
Когда вспомните, сразу мне скажите.