we are on the verge of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «we are on the verge of»
we are on the verge of — мы на грани
We are on the verge of doing some really unique things, some things that we could have never tackled in the city of New Orleans, and now we are poised and positioned to enhance public housing in the city of New Orleans.
Мы на грани выполнения поистине уникальных задач, с некоторыми из них мы бы никогда не справились силами города, а сейчас мы имеем все необходимое и готовы расширить общественное жильё в Новом Орлеане.
We are on the verge of a catastrophe.
Мы на грани катастрофы.
We are on the verge of the next 9/11 or worse.
Мы на грани нового 11 сентября или даже хуже.
We are on the verge of a race riot.
Мы на грани расовых волнений.
We are on the verge of launching our campaign against the humans and you disappear without explanation.
Мы на грани запуска нашей кампании против людей и ты исчезаешь без объяснения.
Показать ещё примеры для «мы на грани»...
we are on the verge of — я почти
— I am on the verge of signing for that part.
— Я почти подписал контракт на эту роль.
Blair, you knew how important that job was to me, and... and I was on the verge of getting another one.
Блэр, ты же знала, как та работа была важна для меня, и я почти получила новую.
And naturally, just when I'm on the verge of selling my TV series.
И, естественно, как раз тогда, когда я почти продал свой сериал.
Our spy must be unmasked quickly, as I'm on the verge of locating the rebel base in this sector.
Нужно найти шпиона быстро. Я почти нашел базу мятежников.
Poor guy, he was on the verge of tears.
Бедняга, он почти плакал.
Показать ещё примеры для «я почти»...
we are on the verge of — мы вот-вот
I'm sorry I was so rude before but it's difficult for me to express myself when I'm on the verge of exploding in my pants.
Извините, что буду, груб, но трудно выразить свои чувства, когда вот-вот взорвутся трусы.
I'm sorry I was so rude before but it's difficult for me to express myself when I am on the verge of exploding in my pants.
Извините, что буду груб, но мне трудно... выразить свои чувства, когда вот-вот... взорвутся трусы.
Look, I'm on the verge of being sent to jail or creating an international incident.
Слушай, меня вот-вот арестуют или я вызову международный конфликт.
We are on the verge of discovering the twin of the Hope diamond.
Мы вот-вот найдем близнеца бриллианта Хоупа.
I think we're on the verge of a big Lagos breakthrough.
Похоже, мы вот-вот узнаем нечто очень важное о Лагосе.
Показать ещё примеры для «мы вот-вот»...
we are on the verge of — я нахожусь на грани
I'm on the verge of a breakdown.
Я нахожусь на грани нервного срыва.
I'm on the verge of a major breakthrough here, so...
Я нахожусь на грани крупного прорыва, так что...
Miss Donna, we're on the verge of a big score...
мы находимся на грани большого куша
And now you're on the verge of remedying that.
И сейчас вы находитесь на грани устранения этого.
Whenever I feel like I'm on the verge of a nervous breakdown, I'll just come talk to you.
Всякий раз, когда я почувствую, что нахожусь на грани нервного срыва, я просто приду поговорить с тобой.
Показать ещё примеры для «я нахожусь на грани»...