мы на грани — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «мы на грани»

мы на граниwe're on the verge of

Фактически, э, мы на грани прорыва — э, канала связи.
Actually, uh, we're on the verge of a breakthrough-— uh, a communications link.
Мы на грани прорыва в медицине, который сможет спасти много жизней.
We're on the verge of a medical breakthrough that could save countless lives.
Опять, мы на грани попытки задержания потенциального убийцы без оружия.
Once again, we're on the verge of trying to apprehend a potential killer without a weapon.
Мы на грани прорыва!
We're on the verge of a breakthrough!
Мы на грани прорыва, и тут появляется 22-летняя Йоко-разлучница, с нечеткими воспоминаниями о Висконсине.
We're on the verge of our break, and we have a 22-year-old Yoko with fuzzy memories of Wisconsin.
Показать ещё примеры для «we're on the verge of»...

мы на граниwe are on the verge of

Мы на грани катастрофы.
We are on the verge of a catastrophe.
Мы на грани запуска нашей кампании против людей и ты исчезаешь без объяснения.
We are on the verge of launching our campaign against the humans and you disappear without explanation.
Потому что мы на грани катастрофы!
Because we are on the verge of disaster.
Мы на грани выполнения поистине уникальных задач, с некоторыми из них мы бы никогда не справились силами города, а сейчас мы имеем все необходимое и готовы расширить общественное жильё в Новом Орлеане.
We are on the verge of doing some really unique things, some things that we could have never tackled in the city of New Orleans, and now we are poised and positioned to enhance public housing in the city of New Orleans.
Мы на грани кибервойны с Россией.
We are on the verge of a cyber war with Russia.
Показать ещё примеры для «we are on the verge of»...

мы на граниwe are on the brink of

Мы на грани ядерной катастрофы.
We are on the brink of a nuclear event.
Мы на грани войны.
We are on the brink of war.
Учитывая нынешнюю силу Апофиса, мы на грани потерять любые шансы победить Гоаулдов.
With the power Apophis now has we are on the brink of losing any chance of ever defeating the Goa'uld.
И я хотел бы предупредить Советы самыми простыми словами, что они рискуют привести нас на грань вооруженного противостояния с ужасными последствиями для всего человечества.
I have to warn the Soviets in the clearest possible terms that they risk taking us to the brink of an armed confrontation with incalculable consequences for all mankind.
Знает, что план запустит серию событий, ставящих нас на грань новой Мировой Войны.
He knows that the plan is to trigger a series of events that will bring us to the brink of another world war.
Показать ещё примеры для «we are on the brink of»...

мы на граниwe're on the brink of

Он считает, что мы на грани войны.
He believes we're on the brink of war.
Вы говорите, что мы на грани гибели, и Вы правы благодаря этому возникнет потребность измениться.
You say we're on the brink of destruction, and you're right. But it's only on the brink that people find the will to change.
Я чую, что мы на грани чего-то важного.
I feel like we're on the brink of something very important.
И сейчас мы на грани войны, в которой не сможем выиграть, и все, что я могу сделать, чтобы остановить это это подвергнуть детей угрозе.
We're on the brink of a war we can't win, and all I can do to stop it is send kids into harm's way.
Мы на грани колоссальнейшего события в истории человечества
We're on the brink of a monumental event in human history.
Показать ещё примеры для «we're on the brink of»...