was in charge — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «was in charge»
was in charge — отвечает за
You have just heard the voice of Sam Smollett, the man who is in charge of the drilling job.
Вы только что слышали голос Сэма Смоллетта, человека, который отвечает за бурение.
— Mmm. Well, she is in charge of the guest speakers for her club, and she was wondering whether or not you would make a speech at her club.
Она отвечает за приглашение ораторов в ее клуб, и она интересуется, смог бы ты выступить у неё в клубе.
Room # 16 is in charge of all badges and medals of honour.
Комната № 16 отвечает за все медали и знаки и почета.
The quarterback is in charge of the whole offense.
Квотербек отвечает за нападение.
Snyder must be in charge of the volunteer safety programme for Halloween.
Похоже, Снайдер отвечает за набор добровольцев на Хэллоуин.
Показать ещё примеры для «отвечает за»...
advertisement
was in charge — главный
I am in charge here.
— Я — главный!
I thought you were in charge here, Lt. Gharty.
Я думал, ты здесь главный, лейтенант Гарти.
He is in charge.
Он главный. Спасибо, джентльмены.
Now Nelson is in charge.
Теперь Нельсон главный.
Me. I am in charge.
Я — главный.
Показать ещё примеры для «главный»...
advertisement
was in charge — кто здесь главный
Who is in charge?
Кто здесь главный?
Gail, who is in charge here, you or me?
Гейл, кто здесь главный, ты или я?
We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here.
Мы должны подойти все вместе и потребовать того, кто здесь главный, чтобы объяснить, что они не могут нас здесь держать.
Who's in charge of all this?
Кто здесь главный?
Who's in charge?
Прошу прощения. Кто здесь главный?
Показать ещё примеры для «кто здесь главный»...
advertisement
was in charge — я командую
I'm in charge of this platoon now. On your feet!
Теперь я командую взводом.
I'm in charge here and if I...
Тут я командую и если я
Shut up. I'm in charge here.
— Замолчи, здесь я командую.
I'm in charge here.
Здесь я командую.
I am Buzz Light year, and I'm in charge of this detachment.
— Стой! Я — Базз Светогод, и я командую этим десантом.
Показать ещё примеры для «я командую»...
was in charge — ответственный за
— While I'm out, you're in charge, okay?
— Да? — Пока меня нет, ты ответственный, ОК?
Joey, you're in charge, okay?
Джоуи, ты ответственный.
You're in charge.
Ты ответственный.
I was in charge of keeping order on the Promenade.
Я был ответственным за поддержание порядка на Променаде.
He was in charge of all the charcoal at Woonam-jung.
В Вунам Чане он был ответственным за древесный уголь.
Показать ещё примеры для «ответственный за»...
was in charge — руководит
I'm in charge of the strike. /Are you on strike against sitting down?
Я руковожу забастовкой. -Бастуешь против того, чтобы присесть?
I'm in charge of station operations.
Я руковожу работой на станции.
Senator I'm in charge of the crisis team.
Я руковожу группой по чрезвычайным ситуациям.
I'm in charge of money laundering for his entire operation.
Я руковожу отмыванием денег для всей его сети.
Major Lawrence is in charge of all this, is he?
Всем этим руководит майор Лоуренс?
Показать ещё примеры для «руководит»...
was in charge — тут главный
— Colonel, with all due respect, really,... .. when I agreed to this assignment, I was under the impression that I was in charge.
— Полковник, при всем уважении,... когда я согласился на это задание, мне казалось, что я тут главный.
Greg here is in charge.
Грег тут главный.
Who's in charge here?
Кто тут главный?
— Who's in charge here?
Кто тут главный? Я.
I'm glad we understand, who's in charge now.
Наконец-то разобрались, кто тут главный.
Показать ещё примеры для «тут главный»...
was in charge — занимается
All right, we must go and see the judge who's in charge of the «Azay-le-Rideau» case.
Хорошо, надо будет поехать к судье, который занимается делом Азей-лё-Ридё. Сейчас же.
Since you left the King put me in charge of diplomatic affairs... and Youngpo's in charge of the military.
После того как ты покинул дворец, государь поручил мне заведовать внешними сношениями, а Ёнпхо занимается войсками.
Since you left, the King put me in charge of diplomatic affairs... and Youngpo's in charge of the military.
После того как ты покинул дворец, государь поручил мне заведовать внешними сношениями, а Ёнпхо занимается войсками.
The head of Hematology's in charge now, he's administering drugs he as confidence in.
Сейчас ей занимается заведующий отделением гематологии, он дает её препараты, которым доверяет.
What it does mean is that I am in charge of staff liaising and media...
Это означает, что я занимаюсь связью между сотрудниками и СМИ...
Показать ещё примеры для «занимается»...
was in charge — ты за старшего
We'd stick around, Butler, but you're in charge so...
Мы рядом, Портвейн, но ты старший, так что...
You're in charge. Go get your team ready.
Ты старший
I have to close up there, You are in charge now,
Ты старший.
You're in charge here.
Ты за старшего здесь.
You're in charge.
Ты за старшего.
Показать ещё примеры для «ты за старшего»...
was in charge — быть главным
— You know, I love being in charge.
— Я люблю быть главным.
That may be. But even amongst servants, someone has to be in charge.
Может и так... но даже среди слуг кто-то должен быть главным, а?
— Yeah. — I should be in charge.
Я должен быть главным.
— Please, do you even wanna be in charge?
— Разве ты хочешь быть главным? — Нет!
— You want to be in charge?
— Хочешь быть главным?
Показать ещё примеры для «быть главным»...