wallow — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «wallow»

/ˈwɒləʊ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «wallow»

wallowваляться

So we can sit here and wallow, or we can take a chance on tonight maybe being the greatest night of our lives.
Так что мы можем сидеть здесь и валяться, или мы можем испытать удачу, что сегодняшняя ночь, может быть самой великой ночью в нашей жизни.
Of course, if you prefer wallowing...
Конечно, если ты предпочитаешь валяться...
But I just need some time to wallow in it.
Но мне просто нужно некоторое время валяться в этом.
But are we gonna have fun or are we gonna wallow in the corner like idiots?
Но мы будем веселиться или валяться в углу, как идиоты?
Can't wallow forever.
Хватит валяться.
Показать ещё примеры для «валяться»...

wallowпогрязнуть

Okay, one thing that absolutely does not work here is wallowing in your own anxiety.
Единственная вещь, которая абсолютно точно здесь не срабатывает, — это погрязнуть в своих страхах.
There's no point in wallowing in it.
Не хватало погрязнуть во всем этом.
Wallow in despair.
Погрязнуть в отчаянии.
You can't wallow in grief forever, it will eat it up.
Нельзя навеки погрязнуть в печали, иначе она съест тебя.
Just let the him wallow in his own misery.
Просто дай ему погрязнуть в собственном несчастье.
Показать ещё примеры для «погрязнуть»...

wallowупиваться

Fine, you wanna wallow in your misery, make me the boogeyman?
Ты хочешь упиваться своим страданием, хочешь сделать из меня чудовище.
Do ponies wallow in pity?
Могут ли пони упиваться жалостью?
Marge, if you don't mind, I'm gonna quit complaining about my life and start wallowing in the past.
Мардж, если не возражаешь, я перестану жаловаться на жизнь и начну упиваться прошлым.
Now if you'll excuse me, I'm gonna go home to wallow in what is perhaps the most disappointing day of my crime-solving career.
А теперь, если ты не против, я пойду домой, упиваться самым, должно быть, разочаровывающим днем в моей расследовательской карьере.
Well, if you're going to wallow around in self-pity, I might just head home.
Ну, если вы решили упиваться самобичеванием, поеду-ка я домой.
Показать ещё примеры для «упиваться»...

wallowкупаться

And who spent five long years in prison so you could wallow in your stinkin' money.
Кто провёл пять лет за решёткой, чтобы ты мог купаться в своих вонючих деньгах?
I should be wallowing in riches by now, and I haven't found as much as a speck.
Я уже должен был купаться в золоте! Но не нашел ни крупинки.
I said I would train you... not wallow in nostalgia with you.
Я сказал что буду тренировать тебя... а не купаться с тобой в ностальгии..
In reality, they're probably more likely to catch something from thousands of other pilgrims who've wallowed in the same water.
На самом деле, они скорее что-то подхватят от тысяч других пилигримов которые искупались в той же воде.
I had to wallow in my own filth.
Я должен был искупаться в своей собственной грязи.
Показать ещё примеры для «купаться»...

wallowжалеть

You need to pull yourself together and stop wallowing in self-pity.
Тебе нужно собраться. Хватит жалеть себя.
I just feel like I can't sit around wallowing and feel sorry for myself.
Я больше не могу сидеть без дела и жалеть себя.
Let me wallow in self-pity
Не мешай мне жалеть себя.
— You're wallowing.
— Ты жалеешь себя.
No time to wallow.
Нет времени жалеть себя.
Показать ещё примеры для «жалеть»...

wallowдепрессия

— Ten to one she's wallowing. It's my turn.
— Видимо, в депрессии.
I just walked in the door. How are you ever going to be happy if you keep wallowing?
Как можно обрести счастье, находясь в депрессии?
Can't even wallow in peace.
Вот, даже побыть в депрессии не дадут.
You're wallowing.
Ты в депрессии.
There's no time to wallow here, okay?
Сейчас не время впадать в депрессию, ок?
Показать ещё примеры для «депрессия»...

wallowтонуть

I didn't come here to wallow in your misery.
Я пришла сюда не за тем, чтобы тонуть в твоём страдании.
I just have to sit here and wallow in my own misery, Knowing that the one woman I want I can't have.
Только сидеть здесь и тонуть в своем горе, зная, что не могу быть вместе со своей возлюбленной.
Come on. You can still wallow in your misery. Just do it while you're getting dressed.
Унылый, давай... ты можешь продолжать тонуть в своем страдании, но делай это, одеваясь.
It's better than wallowing in self-pity.
Это лучше, чем тонуть в жалости к себе.
I don't wallow.
Я не тону.
Показать ещё примеры для «тонуть»...

wallowбарахтаться

You think colored folks prefer holes in their roof, and wallowing in mud?
Думаете, цветным нравится жить под дырявой крышей, барахтаясь в грязи?
But you can't do that passed out behind the Ferris wheel or wallowing over here.
Но ты не можешь этого сделать, проходя мимо колеса обозрения или барахтаясь здесь.
You wallow in it.
Ты как будто барахтаешься.
I'm here alone, wallowing in Mom's scrubs.
Я тут одна, барахтаюсь в маминых вещах.
I know you can drink whiskey and snore and spit and wallow in filth and bemoan your station.
Вижу вы мастер пить виски, храпеть, плеваться, барахтаться в грязи и плакаться на жизнь.
Показать ещё примеры для «барахтаться»...

wallowжалость

Or, if you'd rather wallow in self pity, I'll put that on your tab.
Или если ты достаточно погряз в жалости к самому себе, я запишу это на твой счет.
You have to decide if you're gonna buck up, get out of bed, and do your job, or if you're gonna wallow in self-pity.
Вы должны решить: или вы берете себя в руки, встаете с постели и делаете свою работу, или погрязнете в жалости к себе.
You're smart, you're funny even pretty when you're not wallowing in self-pity.
Ты умная, с юмором даже хорошенькая, когда не упиваешься жалостью к себе.
Nothing, if you wanna be a priest or wallow in your midlife self-pity bullshit.
— захлебываясь жалостью к себе. -это не жалость к себе,...
Everyone, remember, when he gets like this, He will wallow if you empathize.
Запомните, когда он такой, он будет давить на жалость.