vigil — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «vigil»

/ˈvɪʤɪl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «vigil»

«Vigil» на русский язык переводится как «бдение» или «ночная стража».

Варианты перевода слова «vigil»

vigilбдение

As Holy Saturday comes to an end, the Easter Vigil at the Vatican begins.
Так как Великая Суббота подходит к концу, Пасхальное бдение в Ватикане начинается.
The Easter Vigil will go on as planned!
Пасхальное бдение будет продолжаться, как запланировано!
It's no different than having a priest or rabbi lead a prayer vigil.
Это ничем не отличается от присутствия священника или раввина, несущего молитвенное бдение.
Yeah, vigil's good.
Да, бдение — это отлично.
Vigil over then.
Бдение окончено.
Показать ещё примеры для «бдение»...

vigilдежурить

You don't have to keep vigil, shawn.
Ты не должен возле меня дежурить, Шон.
She can resume her vigil over her husband who started fading again.
Её выписывают. Может дальше дежурить над своим мужем, которому опять стало хуже.
I will keep vigil here on my own till morning.
Я останусь дежурить один до утра.
Because she expects you to keep vigil by her bedside all weekend?
Она ждет, что ты будешь дежурить у ее постели все выходные?
What were you going to do-— sit vigil by his bedside?
И что же нам делать: дежурить у него под дверями?
Показать ещё примеры для «дежурить»...

vigilсвеча

That's actually my candlelight vigil.
Вообще-то, это шествие со свечами — в мою честь.
— You'll see behind me that a massive candlelight vigil is under way, the number of people growing by the minute...
Позади меня вы видите, как собрались люди со свечами в руках, и их число продолжает расти с каждой минутой.
Hey, guys, um, so there's gonna be a candlelight vigil tonight at the warehouse.
Ребята, будет вечерний сбор со свечами сегодня у фабрики.
We are asking you to come together At st. Frazier's to hold a candlelight vigil tonight.
Я прошу вас собраться у больницы Святого Фрейзера и зажечь свечи.
Set up a candlelight vigil or something like that.
Зажги праздничные свечи или что-то типа того
Показать ещё примеры для «свеча»...

vigilночные бдения

This solemn vigil is the final act... in a tragedy visited upon this small market town today.
Это мрачное ночное бдение — заключительный акт... трагедии, обрушившейся сегодня на этот маленький городок.
Pray, let me keep vigil here tonight.
Пожалуйста, позволь мне остаться здесь на ночное бдение
He goes to the chapel tonight to keep a Ione vigil over his Saint Winifred.
Он идет в часовню, чтобы одному провести ночное бдение о его святой Уинифред
Any of you that have trouble sleeping are welcome to join me for a vigil by the altar.
А если у кого бессонница, то приглашаю всех в костел на ночное бдение у алтаря.
I wasn't aware we were conducting a vigil.
Я же не знал, что у нас ночные бдения.
Показать ещё примеры для «ночные бдения»...

vigilслужба

We just got to be out of there before the candlelight vigil.
Но мы должны будем убраться оттуда, до того как начнется ночная служба.
Isn't there a candlelight vigil somewhere this evening?
Сегодня ночью есть где-нибудь служба при свечах?
The vigil being held later tonight... your sister would like to attend.
Служба сегодня вечером твоя сестра могла бы поучаствовать.
They held a vigil there all night.
Они служили службу всю ночь.
Hundreds have gathered in Times Square for a public vigil thanking all those who were killed last night for their sacrifice to make this country a safer place.
Сотни людей собрались на публичную службу на Таймс-сквер, чтобы поблагодарить тех, кого убили этой ночью, за жертву, принесенную ими во имя того, чтобы здесь воцарилось спокойствие.
Показать ещё примеры для «служба»...

vigilдежурство

It's been two weeks since I've ordered a 'round-the-clock vigil.
Прошло две недели с тех пор, как мы установили круглосуточное дежурство.
Midnight vigil for father Jensen.
Ночное дежурство вместо отца Дженсена.
I mean, he gets taken away to the hospital, girls weeping, bedside vigils.
Его заберут в больницу, девчонки рыдают, дежурство у кровати.
That night at the vigil, you talked about him.
Той ночью на дежурстве, ты рассказывала о нем.
It is a vigil.
Это дежурство.
Показать ещё примеры для «дежурство»...

vigilвсенощная

The vigil.
Всенощная.
Suddenly, the vigil had become an all-out bacchanal.
Внезапно, всенощная превратилась в полнейшую вакханалию.
I have a candlelight vigil.
У меня будет всенощная.
We were at a prayer vigil.
Мы были на всенощной молитве.
We took care of the vigil.
Мы позаботились о всенощной.
Показать ещё примеры для «всенощная»...

vigilдемонстрация

This can't be fixed by some candlelight vigil or a petition, okay?
Нельзя постоянно устраивать демонстрации и подавать прошения, ясно?
United in grief they walked in silent vigil along the route where Danny Latimer was last seen the night before his body was found beneath the cliffs on Broadchurch beach.
Объединённые горем они шли в молчаливой демонстрации по маршруту, где в последний раз видели Дэнни Латимера в ночь перед тем, как нашли его тело под скалами на пляже Бродчёрча.
Peter, there's a candlelight vigil on our front lawn.
Питер, на передней лужайке демонстрация со свечками.
It's like some creepy little vigil.
Это как маленькая жуткая демонстрация.
We're going to a vigil in the park.
Мы собираемся на демонстрацию в парк.

vigilпоминальная служба

They're having a candlelight vigil for Fernanda.
У них будет поминальная служба по Фернанде.
Tonight's vigil for Brooke Bluebell will be held at Penrose High Stadium.
Сегодняшняя поминальная служба по Брук Блубэлл пройдет на стадионе Пэнроуз Хай.
It's a vigil.
Поминальная служба.
This unsub could have done the same if he'd waited for the candlelight vigil.
Субъект мог достичь того же, если бы дождался поминальной службы.
They're already gathering for the vigil.
Они уже собираются на поминальную службу.

vigilпанихида

I don't think she knows. But I did get invited to a vigil they're holding for Dolores tomorrow at the Carlton.
Зато я получил приглашение на панихиду по Долорес на завтра в Карлтоне.
Well, I got a vigil that I was already...
Слушай, ну меня уже звали на одну панихиду...
Just the one, mind. We're having a vigil for Dolores tomorrow at the Carlton.
Завтра в Карлтоне у нас будет панихида по Долорес.
I don't know if you know this about me, but, uh, i love vigils.
Не знаю, говорил ли я, но я обожаю панихиды.
I-I was gonna go check out that vigil of, um, kurt cobain.
Я собиралась пойти на панихиду по Курту Кобейну.