upon — перевод в контексте

/əˈpɒn/
  1. на
  2. в
  3. по
  4. после
  5. о
  6. за
  7. у
  8. об
  9. из
  10. во время
  11. относительно

upon — на

Of course, but I'm afraid I must insist upon a little more proof than this copy of a license, which I'm by no means sure is genuine.
Конечно, но боюсь, я должен настоять на более веских доказательствах, чем эта копия, которая, без сомнения, - подлинна.
She insists upon a divorce.
Она настаивает на разводе.
One gathers the intention is the escape of these Drashigs in order to cause a disaster that will reflect badly upon Zarb.
Сам выпускаю этих Драшигов чтобы вызвать катастрофу, что плохо отразится на Зарбе.
The next day she sent for her husband, hoping that this domestic punishment had produced an effect upon him,
На другой день она велела позвать мужа, надеясь, что домашнее наказание над ним подействовало,
Thirty years ago, the Dilgar fell upon our worlds bringing terror, slavery and death.
Тридцать лет назад Дилгары напали на наши миры принеся с собой ужас, рабство и смерть.
Показать ещё примеры для «на»...

upon — в

You will like the warm fire upon the hearth and the long, long nights.
Тебе понравится теплый огонь в очаге и длинные, длинные ночи.
So, we agree upon, that nothing unusual has happened in our village.
Так что все согласны, что ничего необычного в деревне не происходило.
'' I myself became capable of bestowing animation upon lifeless matter. ''
"Я способен вдохнуть жизнь..... в безжизненное!"
A plague upon the tyrant that I serve!
Будь проклят мой мучитель, Который в рабство обратил меня!
It's an attack upon its very soul.
В конце концов, это просто нечестно.
Показать ещё примеры для «в»...

upon — по

I am deeply moved to extend you, upon this happy occasion the respectful contratulations of the entire company...
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании.
You can hardly expect a diagnosis from me based upon your appearance alone.
Не думаете же Вы, что я могу поставить диагноз лишь по внешнему виду.
This creature walks upon the Earth.
Это существо и сейчас бродит по Земле.
The whole of Egyptian culture is founded upon the Osiran pattern.
Вся египетская культура выстроена по примеру осирианской.
I'll sign the bill, and pay upon return.
Я вам подпишу счёт, а заплачу по возвращении.
Показать ещё примеры для «по»...

upon — после

Sir, upon disembarking, proceed to the customs official.
Сэр, после высадки проследуйте к таможенникам.
However, upon consideration, I will issue a writ of habeas corpus.
- Как бы то ни было, после рассмотрения, я признаю незаконность его задержания.
I have ordered my considerable assets liquidated upon my death.
Я распорядился значительными суммами, которые останутся после моей смерти.
... after that time will be considered the enemy and fired upon.
... после этого мы будем считать их врагами и уничтожать.
Upon which, he discharged us.
После чего мы были уволены.
Показать ещё примеры для «после»...

upon — за

'' Because you have a good heart I would like to bestow a fortune upon you.
- За твоё доброе сердце я хочу наделить тебя счастьем
Upon that I kiss your hand and call you my queen.
За это поцелую твою ручку и назову тебя своей королевой.
Millions upon millions of tons of compressed rock held suspended here by forces beyond the limits of the imagination, forces that I have generated and harnessed.
Миллионы миллионов тонн спрессованного камня, подвешенного здесь силами, выходящими за пределы воображения, силами, которые я создал и научился использовать.
We can no longer trespass upon your sister's goodwill.
Мы больше не можем жить за счет доброты вашей сестры.
But he kept on building, adding room upon room.
Но он продолжал пристраивать комнату за комнатой.
Показать ещё примеры для «за»...

upon — о

There is nothing to discuss, nothing to agree upon.
Нечего обсуждать и не о чем договариваться.
I won't even dwell upon his so - called qualities as a strategist.
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
Oh merciless God, have no mercy upon us.
О беспощадный Бог, Не имей над нами милости.
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants!
С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим!
It's what we agreed upon with what your lawyer added... the payment terms, delivery dates.
Здесь дополнения, которые мы согласовали с вашим адвокатом... о вашем гонораре, сроках сдачи.
Показать ещё примеры для «о»...

upon — у

$ $ The boys say I am just the type to take upon a spree
Парни всегда говорят, у меня весёлый нрав
Then ask the holy man's blessing upon my daughter... who bears no children.
Тогда попроси его благословить мою дочь... у которой до сих пор нет детей.
Thank goodness I have my children to lean upon.
Слава Богу, у меня есть дети, которые всегда поддержат.
If you use someone else's mark, you're stigmatized as a thief and bring all sorts of problems upon yourself.
Если ты используешь чужую отметку, тебя заклеймят как вора и у тебя будет куча проблем.
You have powers you do not acknowledge, but there is a doom upon you.
У тебя есть силы, тебе неведомые но над тобою навис рок.
Показать ещё примеры для «у»...

upon — об

Think upon that, as we sing our closing hymn
Подумайте об этом, пока мы поём наш завершающий гимн
So you both took it upon yourselves to improvise at the same time?
Так что вы оба импровизировали одновременно?
He did serve writs upon us both.
Он вручил уведомления нам обоим.
That's not what we agreed upon.
Мы не об этом договаривались.
Now, let it be war upon you both!
Я объявляю войну вам обоим!
Показать ещё примеры для «об»...

upon — из

A better never did itself sustain upon a soldier's thigh.
Вот лучший меч из боевых мечей.
Mr. Simpson may levy a toll upon our sea chests for fresh shirts.
Г-н Симпсон может брать чистые рубашки из наших рундуков.
He was a civilized individual who did not insist upon agreement with his political principles as a pre-condition for conversation or friendship.
Лэски был из тех цивилизованных людей, которые не требуют, чтобы те, кто хочет вести с ними дружескую беседу, приняли их политические убеждения.
You, back from the grave to wreak your dwarfish vengeance upon me?
Ты восстал из мертвых, чтоб отомстить мне своей карликовой местью?
Had this fork been real silver... my hand would have burst into flames upon its slightest touch.
Будь эта вилка из настоящего серебра, рука вспыхнула бы, прикоснись я к ней.
Показать ещё примеры для «из»...

upon — во время

Upon opening Bud's abdominal cavity, I found several organs were severely damaged by the bayonet blade being moved transversely within the body.
Во время вскрытия брюшной полости Бада, я обнаружила, что некоторые органы были существенно повреждены ударами лезвием штык-ножа, нанесёнными перпендикулярно к телу.

upon — относительно

If you should fail to agree upon a verdict, we will be forced to...
Если вы не достигните согласия относительно вердикта, мы будем вынуждены...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я