undertake — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «undertake»

/ˌʌn.dəˈteɪk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «undertake»

«Undertake» на русский язык можно перевести как «предпринимать», «браться за», «взяться за», «осуществлять», «выполнять».

Варианты перевода слова «undertake»

undertakeпредпринять

Not that I'd venture to undertake it without you to guide and assist me.
Я бы не осмелился предпринять это без вашего руководства и помощи.
Can you not see the task I am undertaking?
Разве вы не видите, что я пытаюсь предпринять?
We are intending to undertake another expedition.
Мы собираемся предпринять ещё одну вылазку.
In remedy, I am undertaking an exhaustive and comprehensive course of repaying for any and all goods or services to the appropriate individuals.
Чтобы исправить свои ошибки, я собираюсь предпринять обширные и всеобъемлющие действия, посредством которых я собираюсь вернуть все товары или услуги, которые были мне предоставлены разными индивидуумами.
To undertake a voyage
И предпринять путешествие
Показать ещё примеры для «предпринять»...

undertakeвзяться за

And was persistently persuaded by both ladies... to undertake the commission in the first place.
Кстати, обе дамы уговаривали меня, и весьма настойчиво, взяться за этот заказ.
We want to ask you. Will you undertake a mission?
Вы готовы взяться за выполнение сложного задания?
The two of us should undertake the research ourselves.
Мы оба должны взяться за исследование самих себя.
We should undertake the research with each other.
Мы должны взяться за исследование друг друга.
All right, then, just shout when you hear the task you want to undertake.
Ну что ж, просто скажите, когда услышите задание, за которое хотите взяться.
Показать ещё примеры для «взяться за»...

undertakeпровести

A campaign must be undertaken.
Мы должны провести кампанию.
You cannot undertake an exorcism without relics, without holy water... Crucifix, Bible...
Ты не можешь провести экзорцизм без мощей, святой воды, распятия, Библии...
We ourselves undertake the research.
Мы должны провести исследования друг с другом.
We should undertake the research with each other.
Мы должны провести исследование друг с другом.
«these three outings Should never have been undertaken.»
Подсказка 1 : эти три вечера надо было провести дома.
Показать ещё примеры для «провести»...

undertakeсделать

The point is, I intend to undertake this.
Дело в том, что я собираюсь это сделать.
You were undertaking.
Что собираешься сделать.
Now I ask us to undertake this, that we find a little joy in his continued absence.
Теперь я прошу нас сделать всё, чтобы немного порадоваться, его длительному отсутствию.
When you are returned with your patrol to Korea and you go to Command Headquarters, what will be the first duty you will undertake?
Вот вы вернулись в Корею вместе со всеми остальными и явились к командованию, что вы станете делать в первую очередь?
An effort he had no right to undertake.
Он не имел права делать это.
Показать ещё примеры для «сделать»...

undertakeсовершить

As drought intensifies, desert-living elephants must also undertake long journeys in search of water.
С усилением засухи пустынные слоны также вынуждены совершать длинные путешествия в поисках воды.
But he will have to undertake this perilous journey every day for the next two months until his chicks can finally make the flight to the water hole for themselves.
Но самцу придётся совершать это опасное путешествие каждый день в течение следующих двух месяцев, пока птенцы не смогут наконец летать к источнику самостоятельно.
You are now going to undertake your fifth murder.
Вы должны совершить своё пятое убийство.
I will in the interim undertake one of Hercules' labors, which is to bring Signior Benedick and the lady Beatrice into a mountain of affection, the one with the other.
Пока что я попытаюсь совершить один из подвигов Геркулеса — возбудить безумную любовь между синьором Бенедиктом и синьорой Беатриче.
We undertook a grand expedition. To prehistoric times! Just like boys who play Indians, or pirates.
Мы совершили экскурсию в Доисторическую эпоху... точно так же, как мальчишки играют в индейцев или пиратов...
Показать ещё примеры для «совершить»...

undertakeпредпринятый

In the meantime, we must conduct this business with a certain delicacy where the consumption of any potentially dangerous and psychotropic hallucinogen must be undertaken outside of a laboratory.
В тоже время, мы должны сделать это дело с определенной деликатностью ведь потребление любого потенциально опасного и психотропного галлюциногена должно быть предпринято за пределами лаборатории.
I have undertaken the following:
мною предпринято следующее...
Experiments to pass through the fourth dimension were undertaken in the 27th segment of time.
Эксперименты, чтобы пройти через четвертое измерение были предприняты в 27 сегменте времени.
We strictly warn all citizens, who weren't proceed by our regulation about keeping livestock in narrow town area, which is undertaken for preparations for the arrival of the President,
Строго предупреждаем всех граждан, которые не выполнили... наши указания о содержании домашнего скота в городской черте, которые были предприняты для подготовки к визиту президента,
Brothers and sisters, I stand before you to report... that the investigation undertaken by this ministry... has at long last borne fruit.
Братья и сестры! Сообщаю вам, что расследование, предпринятое нашей миссией, наконец-то принесло плоды!
Показать ещё примеры для «предпринятый»...

undertakeобязательство

Let it be known to all present that this treaty contains an obligation to undertake a war against France.
— Да будет известно всем присутствующим, что в договоре ...прописаны обязательства вступить в войну с Францией.
— No. Listen, you undertook an obligation to represent me.
Послушайте, вы взяли на себя обязательства представлять мои интересы.
This treaty of mutual assurance contains within it an obligation to undertake a war against France within two years of this date, to which His Majesty agrees to send 40,000 men-at-arms for that purpose.
В этом договоре о взаимных гарантиях прописаны ...обязательства вести ...войну против Франции ...в течение двух лет от сего дня, ...и в исполнение этого Его Величество согласен ...отправить 40 тысяч всадников.
She's happy to undertake any duties that are expected.
Я буду рад выполнить обязательства
I shall now ask you if you freely undertake the obligations of marriage, and to state that there is no legal impediment to your marriage.
добровольно ли вы принимаете обязательства брака, и объявить, что для вашего брака нет законных препятствий.
Показать ещё примеры для «обязательство»...