предпринятый — перевод на английский
Варианты перевода слова «предпринятый»
предпринятый — take
Они уже предприняты.
It's been taken.
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры.
Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken.
Следовательно мы постоянно живём в этом... если хотите, отстое мыслей и действий, предпринятых нами в прошлом.
So we're constantly living in this residual if you will of the thoughts and actions we've taken in the past.
Я думаю, это ясная демонстрация единства страны вокруг политики, которую начал проводить президент в Южном Вьетнаме и особенно акций, которые были предприняты в ответ на атаку на эсминец.
I think it's a very clear demonstration... of the unity of the country, behind the policies that are being... followed by the President in South Vietnam and more specifically of the action that was taken in response to the attack upon our destroyer.
Капитан считает, что у них кончались запасы воды, действие, предположительно, предпринято, чтобы спасти корабль.
The captain deemed they were running out of water supplies, the action purportedly taken to save the ship.
Показать ещё примеры для «take»...
предпринятый — security
Повышенные меры безопасности предприняты на похоронах Ники Мэррон, убитой на озере неизвестным преступником.
Stringent security surrounded the funeral of Nicki Marron who was shot at a lakeside retreat by an unknown intruder.
В свете того инцидента, который произошел во время последнего визита Деленн хотела бы, чтобы для Шаал были предприняты особые меры безопасности.
In light of the incident which occurred during her last visit Delenn would like security assigned to her.
— Предприняты контрмеры.
Security countermeasures initiated.
... предприняты серьезные меры.
...security is pretty tight here.
предпринятый — undertake
Братья и сестры! Сообщаю вам, что расследование, предпринятое нашей миссией, наконец-то принесло плоды!
Brothers and sisters, I stand before you to report... that the investigation undertaken by this ministry... has at long last borne fruit.
В тоже время, мы должны сделать это дело с определенной деликатностью ведь потребление любого потенциально опасного и психотропного галлюциногена должно быть предпринято за пределами лаборатории.
In the meantime, we must conduct this business with a certain delicacy where the consumption of any potentially dangerous and psychotropic hallucinogen must be undertaken outside of a laboratory.
Эксперименты, чтобы пройти через четвертое измерение были предприняты в 27 сегменте времени.
Experiments to pass through the fourth dimension were undertaken in the 27th segment of time.
Строго предупреждаем всех граждан, которые не выполнили... наши указания о содержании домашнего скота в городской черте, которые были предприняты для подготовки к визиту президента,
We strictly warn all citizens, who weren't proceed by our regulation about keeping livestock in narrow town area, which is undertaken for preparations for the arrival of the President,
мною предпринято следующее...
I have undertaken the following:
Показать ещё примеры для «undertake»...
предпринятый — attempt
Потом мы обнаружили, что они были виновны в предпринятом ранее геноциде.
We then discovered that they were guilty of attempted genocide.
Как председатель Комитета по Надзору, сенатор Кинсей просил, чтобы я рассматривал ваше решение относительно недавнего предпринятого спасения SG-13.
As chairman of the Oversight Committee, Kinsey asked that I review your decision regarding the attempted rescue of SG-13.
— «Предпринятого»?
— «Attempted»?
Наша акция пройдет в штаб-квартире сил самообороны . А потому могут быть предприняты попытки замолчать этот инцидент.
As our mission will take place in the Self-Defense Forces HQ there might be attempts to cover it up.
предпринятый — actions taken by
Как канадский посол, я осуждаю действия предпринятые Америкой... по задержанию Теренса и Филлипа!
As the Canadian Ambassador, I hereby condemn the actions taken by America in apprehending Terrance and Phillip.
Если я не доложу в течении нескольких часов, будут предприняты меры.
If I don't report back in a few hours, you can rest assured that action will be taken.
Поверьте. Действия предпринятые студсоветом повергли меня в глубочайший шок.
Believe me, the actions taken by the student council have come as a great shock to me.
предпринятый — arrangements have been made
— Да, сэр. Предприняты меры для эвакуации Вас, Ее Величества и принцесс из Лондона.
Arrangements have been made for you, Her Majesty and the princesses to be evacuated from London.
Пока не будут предприняты необходимые меры, я не советую вам куда-либо выходить.
Until the necessary arrangements have been made, I advise that you go absolutely nowhere.
Я не знаю, какие меры были предприняты до того, как я пришел, но Куинн Перкинс — не B613, никогда не будет.
I don't know what arrangements were made before I arrived, but Quinn Perkins is not B613, never will be.