sit around — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «sit around»
«Sit around» на русский язык можно перевести как «сидеть без дела» или «просто сидеть».
Варианты перевода словосочетания «sit around»
sit around — сидеть без дела
Well, you can't sit around.
Ладно, ты не можешь сидеть без дела.
I don't wanna sit around.
Я не хочу сидеть без дела.
I can't afford to sit around.
Я не могу позволить себе сидеть без дела.
I'm not gonna let you sit around moping all night while your parents go out and do the electric Boogaloo all night.
Я не собираюсь позволить тебе сидеть без дела и хандрить,... в то время как твои родители на Балу и выкидывают коленца всю ночь.
But, it's boring putting on makeup to just sit around.
Но это так скучно, накраситься и сидеть без дела.
Показать ещё примеры для «сидеть без дела»...
sit around — просто сидеть
Look, Cary. You can't sit around here with nothing to do.
Но ты же не можешь просто сидеть здесь и ничего не делать.
Well, Cody's right. We can't sit around and wait for something to happen.
Но Коди прав, мы не можем просто сидеть и ждать, пока что-то случится.
We can't sit around and watch her die.
Мы не можем просто сидеть и смотреть, как она умирает.
Hard to believe we're gonna sit around on our asses and do nothing.
Трудно поверить, что нам нужно просто сидеть на наших задницах и ничего не делать.
I like sitting around, too.
Мне тоже нравится просто сидеть.
Показать ещё примеры для «просто сидеть»...
sit around — сидеть
Maybe you think it's easy being helpless waiting for Pearl to dress me and feed me sitting around all day, wondering what a guy with no right arm is good for.
Ждать,когда Пэрл поможет тебе одеться. Накормит.По-твоему легко сидеть целый день дома,думая только о том,на что может сгодиться мужик без правой руки.
So we can't sit around holding hands with all that going on.
Поэтому мы не можем сидеть, сложа руки.
Play with the other children not sit around by myself tell the truth.
Буду играть с другими детьми не буду сидеть в одиночестве... -...и буду говорить правду.
Sitting around looking out of the window to kill time is one thing, but doing it the way you are with binoculars and wild opinions about every little thing you see is diseased!
Одно дело сидеть смотреть в окно, чтобы время скоротать. Но делать это так, как ты, с биноклем в руках, и дикими выводами по каждому мелкому поводу — это уже болезнь!
This boy would rather sit around here with you and listen to music and read poetry and strum his guitar than go out with the fellows.
Этот мальчик предпочёл бы сидеть здесь с тобой, слушать музыку, читать стихи и играть на гитаре, чем быть вместе с другими ребятами.
Показать ещё примеры для «сидеть»...
sit around — сидеть тут
I won't get rich, but I won't be sitting around, picking my teeth with my harpoon.
Разбогатеть не разбогатею, но хотя бы не буду сидеть тут и ковырять гарпуном в зубах.
And you can just sit around and be amused?
И вы можете просто сидеть тут и развлекать себя?
I'm getting a little tired of sitting around watching you but I can't seem to pull myself away.
Я слегка устал сидеть тут и наблюдать за тобой, но, кажется, я уже не смогу оторваться.
The rest of the time it'll just sit around.
А он просто будет сидеть тут.
Let's git, unless you wanna sit around tying knots all day.
Выдвигаемся, если не хочешь сидеть тут, вязать узлы весь день.
Показать ещё примеры для «сидеть тут»...
sit around — сидеть здесь
Oh, maybe I could snatch a purse or crack a small safe but to sit around in a striped suit while some girl out in the street... never.
Может быть, я бы смог стащить кошелёк, взломать сейф,... ..Но сидеть здесь, в полосатом костюме, пока девушки на улице... никогда.
This auction was my idea and now you've had to sit around all day while a bunch of vultures ruthlessly pick apart the carcass of your wardrobe.
Этот аукцион моя идея и теперь Ты должна сидеть здесь целый день В то время как горстка стервятников Кружит вокруг твоего шкафа.
I am sick and tired of sitting around, watching my life evaporate, while you keep trying to prove a point!
Я устала сидеть здесь и смотреть, как моя жизнь улетучивается, пока ты что-то там доказываешь!
Okay, you can either sit around waiting to catch a bullet Or...
Ты можешь сидеть здесь, как ни в чем не бывало, в ожидании пули или...
Besides, do you really want to sit around waiting for analysis on envelope spit?
Неужели ты правда хочешь сидеть здесь в ожидании анализов слюны с конверта?
Показать ещё примеры для «сидеть здесь»...
sit around — сидеть сложа руки
It's just something to do instead of this deadly sitting around and waiting.
Это просто занятие, чтобы не сидеть сложа руки и ждать.
Stop sitting around like jerks!
Нельзя сидеть сложа руки! Пошевелите мозгами!
We've gotta do something. I'm not gonna just sit around.
Но нужно что-то делать, я не собираюсь сидеть сложа руки.
Look, I can't sit around here anymore, so I hired a guide.
Послушайте. Я не могу больше сидеть сложа руки. Я наняла проводника.
Well, i'm not gonna just sit around and speculate.
Хорошо, но я не собираюсь сидеть сложа руки и раздумывать.
Показать ещё примеры для «сидеть сложа руки»...
sit around — садиться
Sit around a nice dinner table.
Садятся обедать.
Anyhow, Mrs. Wright invites this whole posse of people over for dinner and they're all sitting around eating, and Mr. Disgruntled Servant Guy goes outside and locks all the doors and windows and douses the whole house in gasoline and sets the place on fire.
В любом случае, миссис Райт пригласила много гостей на ужин, и они садятся за стол и начинают есть, а мистер Недовольный Слуга запирает снаружи все окна и двери, обливает дом бензином и поджигает.
When his uncles sit around the dinner table,
Когда его дяди садятся за стол,
Well, now that you're no longer working for me at the mansion, we never just sit around and catch up anymore.
Ну, ты больше не работаешь на меня в особняке, и мы никак просто не сядем и не наверстаем наше общение.
I mean, look, I know we started this relationship with me beating the holy shit out of your friends, and because of that, we're never gonna sit around and braid each other's hair or share our deepest, darkest secrets, but how about a little credit?
Я знаю, мы начали общение с того, что я душу вытряс из твоих друзей, и из-за этого мы никогда не сядем заплетать друг другу косички или делиться мрачными секретиками, но как насчёт капельки доверия?
Показать ещё примеры для «садиться»...
sit around — рассиживаться
Captain don't take much to sitting around.
Капитан не слишком любит рассиживаться.
Look, I don't have time to sit around here all day on your lousy little lawn chairs.
Слушай, мне некогда тут весь день рассиживаться на твоих дурацких шезлонгах.
Now is not the time to sit around, Arthur! Run!
Сейчас не время рассиживаться, Артур!
Sometimes I can't sit around and check my voicemail.
Разыскивала Лилит! Некогда мне рассиживаться и проверять голосовую почту.
Hey, I don't know about you, but I'm not gonna sit around here and just wait for Chance to ride to the rescue as usual.
Не знаю, как ты, а я не собираюсь рассиживаться здесь и ждать, пока Ченс примчится и спасёт нас.
Показать ещё примеры для «рассиживаться»...
sit around — сидящий
Come the summer, we go around parks, and look for groups of boys and girls sitting around.
Летом мы ходим по паркам и наблюдаем за группами юношей и девушек, сидящих вокруг.
The people sitting around it have better eyes than yours or mine.
А у людей, сидящих вокруг него, глаза получше, чем у нас с тобой.
I just don't like the idea of our mothers sitting around the kitchen table talking about us and I feel like we're being called into the principal's office.
Мне просто не нравится мысль о наших матерях, сидящих вокруг стола и говорящих о нас, и я чувствую как будто меня вызвали в офис к консультанту.
And, uh, anyway, there was like a crowd of us and a crowd of Ravi's friends just sitting around and Ravi's playing away and this is how little we understood at the time, that Ravi's pals are all like going...
Было также много друзей Pави, сидящих вокруг. Pави играл увлечённо. мы ничего не понимали в этой музыке...
Because the idea of the two of you sitting around, talking about girls, is so pathetic, it's almost funny.
Потому что если представить вас двоих, сидящих, болтающих о девчонках, это так жалко, даже смешно.
Показать ещё примеры для «сидящий»...
sit around — ждать
I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. Now, take it easy, Mrs. Lampert.
Я не собираюсь ждать, когда из меня кто-то сделает отбивную.
I ain't got the time to sit around and wait, so here's what I'm proposing'.
Я не могу ждать, предлагаю тебе.
If we just sit around till they drink all of our water, then we're going to...
Если будем просто ждать, пока они выпьют всю нашу воду, то...
If the portal is closing, we can't sit around.
Портал закрывается, мы не можем ждать.
But I can't just sit around and wait for my kids to die.
Но я не могу просто ждать, когда умрут мои дети.
Показать ещё примеры для «ждать»...