illuminate — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «illuminate»

/ɪˈljuːmɪneɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «illuminate»

Слово «illuminate» на русский язык переводится как «освещать» или «просвещать».

Варианты перевода слова «illuminate»

illuminateосвещать

I'm just illuminating the terrain in which we find ourselves deployed.
Я просто хочу осветить тебе ситуацию, в которую мы попали.
Meier designed a series of louvered skylights to capture that light and cast it inward to illuminate the art within, but indirectly.
Майер установил там световые люки с жалюзи, чтобы схватить этот свет завлечь его внутрь, осветить им картины на стенах, но, не прямо.
You know, I think that what we've tried to do here in these sessions is to illuminate the patterns of behavior that have kept the two of you kind of... Coiled around each other...
Вы знаете, я думаю, что то, что мы пытались сделать здесь на протяжении этих сессий, это осветить паттерны поведения, которые держали вас двоих как бы... намотанными друг вокруг друга...
And now, behold the power of the mysterious force of electrical fluid to illuminate our future.
Итак, узрейте способность таинственной силы электрической течи осветить наше будущее.
We must trust in its ability to illuminate us.
Мы должны довериться их способности осветить нас.
Показать ещё примеры для «освещать»...

illuminateпросветить

— Really? Well, then you should illuminate me.
Ну, тогда просвети меня.
— Huh? Illuminating me on the subject of audio recordings...
Просвети меня на предмет аудиозаписей.
Illuminate me.
Просвети меня.
Then, please, illuminate me.
Тогда, пожалуйста, просвети меня.
Illuminate us.
Просвети нас.
Показать ещё примеры для «просветить»...

illuminateосвещённый

What is illuminated, Lord ...
Чем же освещенное, Господи...
Illuminated only by streetlight.
Освещенное лишь уличным светом.
Oh, so it's an illuminated cloud that gives that band of... — Yeah, it's just basically...
Так это просто освещённое облако, которое даёт такой диапазон... — Ага, это просто по сути...
During this turn, while one side of the Earth is illuminated...
Во время этого оборота, в то время как одна сторона Земли освещена...
During this turn while one side of the Earth is illuminated, the other side is dark.
Во время этого оборота в то время как одна сторона Земли освещена, другая сторона погружена в темноту.
Показать ещё примеры для «освещённый»...

illuminateозарять

I wanted Father Charlebois to touch my forehead to illuminate me.
Я хотел, чтобы отец Шарлебо дотронулся до моего лба, чтобы озарить меня.
Even motion detectors can illuminate a room.
Даже датчики движения, могут озарить комнату.
It's not bright enough to illuminate what you seek.
Он слишком слаб, и не озарит, что ты ищешь.
Something in that film deeply moved me and illuminated my life.
Что-то в этом фильме глубоко тронуло меня и озарило мою жизнь.
The setting sun illuminated the table in front of her, upon which stood a basket of purple irises, her favourite flowers.
Заходящее солнце озаряло стол, стоящий перед ней, на котором стояла корзинка с ирисами, ее любимыми цветами.
Показать ещё примеры для «озарять»...

illuminateпролить свет

I only wish to illuminate matters.
Я лишь хочу пролить свет на все это.
Did am say anything That might illuminate his motive?
Лиам сказал что-нибудь, что может пролить свет на его мотивы?
Cards can illuminate your past clarify your present, and show you the future.
Карты могут пролить свет на прошлое растолковать настоящее, и показать будущее.
And illuminate the dangers all around us.
И пролить свет на опасности вокруг нас.
Well, the archives were illuminating, though.
Архивы все же помогли пролить свет. — Да?
Показать ещё примеры для «пролить свет»...

illuminateсвет

How does it illuminate the other satellites of the Jovian system?
Проливает ли это свет на другие спутники Юпитера?
It's the little details that will illuminate the crime scene.
Мелкие детали проливают свет на место преступления.
If you do open that window, the light will illuminate everything in Briarcliff.
Откроете окно — и свет прольётся на всё в Бриарклиффе.
It's the animals that I'll find on the way that will illuminate the world of the senses, and I'm going to start by going deep underground.
Животные, которых я повстречаю на своём пути, прольют свет на загадочный мир ощущений. А начну я, забравшись глубоко под землю.
Carla is good, but it's also the director who illuminates...
Карла хороша, но это так же работа режиссёра по свету.