deal with one's feelings — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «to deal with one's feelings»
to deal with one's feelings — справиться со своими чувствами
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility.
Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
He just didn't know how to deal with his feelings before but now he turns them into lyrics.
Раньше он просто не знал, как справиться со своими чувствами, но теперь он превращает их в лирику.
Every time you can't deal with your feelings, you go jogging?
Каждый раз, когда ты не можешь справиться со своими чувствами ты идешь на пробежку?
So, so you want a union to try to help students deal with feelings of alienation?
Итак, итак, вы хотите, чтобы профсоюз попытался помочь ученикам справиться с чувством отчужденности?
You're doing this because you can't deal with your feelings for me.
Вы так поступаете, потому что не можете справиться с чувствами ко мне.
to deal with one's feelings — разбираться в своих чувствах
I do not have time to deal with your feelings right now.
У меня нет времени на то, что бы разбираться с твоими чувствами в данный момент.
You went across town so you didn't have to deal with feeling responsible for what Pelant did.
Ты отправился на другой конец города, чтобы тебе не пришлось разбираться с чувством ответственности за то, что совершил Пелант.
I tried to focus on work and not deal with my feelings, and I failed.
Я пыталась сосредоточиться на работе и не разбираться со своим чувствами. У меня не получилось. Всё завертелось.
So tough, you don't have to deal with your feelings.
Вы не разбираетесь в своих чувствах.
Instead of dealing with their feelings they act on them.
И вместо того, чтобы разбираться в своих чувствах он действует, подчиняясь им.
to deal with one's feelings — разобраться со своими чувствами
I'm still dealing with my feelings for Joe.
Я до сих пор не могу разобраться с чувствами к Джо.
I dealt with my feelings for Helen seven years ago.
Я разобрался со своими чувствами к Хелен семь лет назад.
He's finally ready to deal with his feelings about Irene.
Он наконец готов разобраться в своих чувствах к Ирен.
He needs to deal with his feelings.
Ему нужно разобраться в своих чувствах.
I'm glad that Serena's so fun, and I'm sorry that I'm not, that I'm just trying to make you deal with your feelings, with your life.
и мне жаль, что я не такая, что я просто пытаюсь помочь тебе разобраться со своими чувствами, своей жизнью.