time period — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «time period»
«Time period» на русский язык переводится как «период времени».
Варианты перевода словосочетания «time period»
time period — период времени
Same time period.
За тот же период времени.
And these are all the people put to death in California during the same time period.
А вот люди, казненные в Калифорнии за тот же период времени.
All four of them experienced incidents of aggravated harassment over a similar time period. Sounds like they all had a stalker.
Все четверо сталкивались со случаями вторжения в их жизнь в один и тот же период времени.
Also, the beatings were in a similar time period.
Хотя, избиения были в один период времени.
I changed the settings and obviously put it in a different time period, but all of those scenes...
Я изменила место действия и, разумеется, поместила его в другой период времени, Но все эти сцены...
Показать ещё примеры для «период времени»...
time period — времени
The sales clerk said the clothes in the crime scene photos were of that time period, and he confirmed that they were purchased from his store.
Продавец сказал, что одежда на фото с мест преступления, примерно того времени. И подтвердил, что ее купили в его магазине.
So, this sample is from Colombia during that time period?
Значит, этот образец из Колумбии того времени?
The only writer that I had heard of, of that time period, was maybe Bob Dylan, that was writing that well.
Единственный известный мне автор того времени, кто писал так же хорошо, был Боб Дилан.
Her time period competitor News Night averages 960,000.
Она наш конкурент по времени получившая 960 тысяч зрителей.
Now you need a typewriter from that time period and a door that will take us to the 1930s.
Теперь нам нужна пишущая машинка того времени и дверь, ведущая в 30-е годы.
Показать ещё примеры для «времени»...
time period — временной период
And their age plus the time period puts us right at the height of the satanic ritual abuse allegations.
И их возраст, а также временной период, переносят нас прямо в разгар сатанинских ритуальных злоупотреблений.
I'm gonna wait till an anomaly opens to the right time period and then put him back.
Я подожду, пока откроется аномалия в нужный временной период, и затем отправлю его обратно.
All right, if you two don't quit your squabbling, I am going to maroon you in a time period of my choosing.
Итак, если вы двое не прекратите свои распри, я намерена высадить вас во временной период, который я выберу.
It's the same time period and just as delicate.
Тот же временной период и столь же тонкая работа.
This time period.
Этого временного периода.
Показать ещё примеры для «временной период»...
time period — период
I told him I had a friend who was, uh, fairly familiar with that time period, so to speak.
Я сказал ему, что у меня есть друг, неплохо знающий тот период, так сказать.
Same time period, I mean it is, it's the same, it repeated.
Тот же период, мне так кажется, все тоже самое, все повторяется.
Unless the mayor appoints someone else within the time period, which I'm doing today.
Если только в этот период мэр не назначает шерифом кого-то еще, что я и делаю сегодня.
There's only three names in that time period, and they're all women.
Здесь только три имени за этот период, и все они женские.
IT'S NO WONDER THAT THIS TIME PERIOD OF CULTURAL, ECONOMIC AND SPIRITUAL DETERIORATION IS KNOWN AS «THE DARK AGES.»
Не удивительно, что этот период культурной, экономической и духовной деградации известен как Темные века.
Показать ещё примеры для «период»...
time period — эпохи
Give me one doll from every time period, and set me up for a tea party in a private room.
Дайте мне по одной кукле из каждой эпохи и разрешите устроить кукольное чаепитие в отдельной комнате.
With our state-of-the-art technology, you can row any boat through any time period.
Наши передовые технологии позволяют грести на любой лодке любой эпохи.
And took the rest of you to three different time periods, which means the last piece unaccounted for must be with your grandfather.
А вас он раскидал по разным эпохам, это значит, что последний фрагмент должен быть у твоего деда.
— You put me in a time period where they wanted to hang me for being a witch!
Ты забросил меня в эпоху, где меня хотели повесить, потому что считали ведьмой!
What an amazing time period.
Какая удивительная эпоха.
Показать ещё примеры для «эпохи»...