take this moment — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take this moment»

take this momentвоспользоваться моментом

I just feel I should take this moment... to state something very obvious.
Кажется, я должна воспользоваться моментом и заявить об очевидном факте.
You can take a moment if you want.
Ты можешь воспользоваться моментом, если хочешь.
And, uh... I just want to take this moment to thank each and every single one of you for your effort and for your courage.
И, мм... Я просто хотел воспользоваться моментом и поблагодарить каждого из вас за ваши усилия и мужество.
I know this is a bit untraditional, but... I would like to, uh, take a moment to say something about my beautiful bride.
Я знаю, что так не принято, но... я хотел бы воспользоваться моментом и сказать кое-что своей красивой невесте.
I like to take a moment to reflect.
Я хотел бы воспользоваться моментом, чтобы задуматься.
Показать ещё примеры для «воспользоваться моментом»...

take this momentзаймёт всего минуту

This should only take a moment.
Это займет всего минуту.
Uh, this will only take a moment.
Это займет всего минуту.
SHELBY: This will only take a moment.
Это займет всего минуту.
This will only take a moment.
Это займет всего минуту.
— This will only take a moment.
— Это займет всего минуту.
Показать ещё примеры для «займёт всего минуту»...

take this momentминутку

This will just take a moment, Sarah.
Мы всего на минутку, Сара.
Take a moment.
На минутку.
We should at least take a moment to savor them.
Мы должны хотя бы на минутку насладиться ими.
Major, I'm gonna take a moment here.
Майор, я отойду на минутку.
I'd take a moment to enjoy those store names if I didn't have a job to do.
Я бы остановился на минутку, чтобы полюбоваться на эти названия магазинов если бы мне надо было кое что сделать
Показать ещё примеры для «минутку»...

take this momentзаймёт много времени

Please. It will only take a moment.
Пожалуйста, это не займет много времени.
This will take a moment.
Это не займет много времени.
This will only take a moment.
Это не займет много времени.
It will only take a moment.
И не займёт много времени.
This will just take a moment.
Это не займет много времени.
Показать ещё примеры для «займёт много времени»...

take this momentэтим моментом

Just wanted to take a moment away from the main action, ha to chat with my old business partner.
Как же хочется оттянуть момент главного действия чтобы поболтать с моим старым деловым партнером.
So just take a moment and congratulate yourselves on, uh, on this choice.
Так что просто улучите момент и поздравьте себя с этим... выбором.
Can we just please take a moment?
Давайте просто насладимся этим моментом.
You should all take a moment... give yourselves a big hand.
Вам всем следует насладится этим моментом, похвалить самих себя.
Well, I was taking a moment to enjoy my after-dinner night cap...
Ну, я наслаждался моментом, послеобеденной вечерней баночки...
Показать ещё примеры для «этим моментом»...

take this momentна минуту

This will just take one moment.
Я отвлекусь на минуту.
I really... — It will only take a moment.
— Всего на минуту.
You should take a moment.
Остановись на минуту.
let's take a moment to bow our heads and remember their contribution to this great nation.
Давайте на минуту преклоним головы и вспомним их работу на благо этой великой нации.
Can I just take a moment with my son?
Одну минуту. Я хочу поговорить с сыном?
Показать ещё примеры для «на минуту»...

take this momentбыстро

This will just take a moment.
Это случится быстро.
This'll only take a moment.
Это быстро.
It'll only take a moment.
Я быстро.
It'll just take a moment.
Я быстро.
This will only take a moment.
Всё будет быстро.
Показать ещё примеры для «быстро»...

take this momentна секунду

— Yeah. If you don't mind. It'll just take a moment.
— Ну да, ...если вы не против, только на секунду.
Okay,the both of you need to just take a moment and dig down deep, and you'll discover when you do you're truly happy for me hthat I have found my@ath to medical history.
Так, вам обеим стоит остановиться на секунду, задуматься, и вы поймете, что искренне рады за меня. Что я нашла свою дорогу в учебники по медицине.
— It'll just take a moment, guys.
Я на секунду.
It won't take a moment.
Буквально на секунду.
Okay, can we just, like, take a moment to reflect on what happened tonight?
Ладно, можем мы просто, остановиться на секунду и подумать о том, что же все-таки сегодня произошло.
Показать ещё примеры для «на секунду»...

take this momentзаймёт всего мгновение

It will only take a moment.
Это займет всего мгновение.
It'll only take a moment to find out.
Узнать это займет всего мгновение.
This'll only take a moment.
Это займет всего мгновение.
And it'll just take one moment.
И это займет всего мгновение.
It takes moments.
Займет мгновения.

take this momentостановись на секунду

This may sound a little crazy, but sometimes it helps to remember if you just take a moment, clear your head.
Это может прозвучать странно, но иногда это помогает вспомнить. Просто остановись на секунду, проясни свои мысли.
Just... please take a moment here... and think about what you're asking of me. Okay?
Только... пожалуйста, остановись на секунду и подумай, о чём ты меня просишь.
— So take a moment. — ‭
Остановись на секунду.
And so, as we step forward into our futures, we should take a moment and think.
И, раз мы делаем шаг в свое будущее, мы должны остановиться на секунду и задуматься.
But can we just take a moment to appreciate Cece?
Но мы можем просто остановиться на секунду и повосхищаться Сиси?