take a plea — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «take a plea»
take a plea — признать вину
I think you should encourage your client to take the plea.
Думаю, ты должна убедить свою клиентку признать вину.
If this were any other client, we would be advising him to take a plea.
Если бы это был любой другой клиент, мы бы посоветовали признать вину.
I'm gonna take the plea deal.
Я собираюсь признать вину.
You can't take the plea.
Ты не можешь признать вину.
And if there's any admission of guilt, that would help us resolve the case and force him to take a plea.
Если будет какой-то намек на признание, это сможет помочь делу и вынудить его признать вину.
Показать ещё примеры для «признать вину»...
advertisement
take a plea — пойти на сделку
— Take the plea.
— Пойти на сделку.
Instead of prepping my defense, they wasted three months trying to convince me to take a plea.
Вместо подготовки моего оправдания, они потратили три месяца, уговаривая меня пойти на сделку.
Take a plea bargain?
Просит пойти на сделку?
I think you should take a plea.
Я думаю, ты должен пойти на сделку.
Sometimes that means taking the plea.
Иногда это означает пойти на сделку.
Показать ещё примеры для «пойти на сделку»...
advertisement
take a plea — примет сделку
Cedric should take the plea, do his bid.
Седрик должен принять сделку и заплатить.
The smart deal here is to take the plea.
Правильным решением здесь будет принять сделку.
Goodwin took the plea.
Гудвин принял сделку.
The coach took a plea.
Тренер принял сделку.
My client will take a plea.
Мой клиент примет сделку.
Показать ещё примеры для «примет сделку»...
advertisement
take a plea — согласиться на сделку
My advice, take a plea.
Советую согласиться на сделку.
He suggests I stop talking about frame jobs and faked deaths and take a plea.
Он предложил мне прекратить говорить о подставах, подставных смертях и согласиться на сделку.
The guy, he wants to take a plea bargain.
А парень хочет согласиться на сделку, признавая вину.
You take the plea, you don't spend one day in jail.
Если ты согласишься на сделку, то и дня не проведешь в тюрьме.
He took the plea deal.
Он согласился на сделку.
Показать ещё примеры для «согласиться на сделку»...
take a plea — соглашайся на сделку
Leave both charges and do us all a favor... take a plea.
Оставь оба обвинения и сделай нам всем одолжение... соглашайся на сделку.
Take the plea, Olivia.
Соглашайся на сделку, Оливия.
Please. Take the plea.
Пожалуйста, соглашайся на сделку.
Take the plea.
Соглашайся на сделку.
I'm taking the plea deal.
Я соглашаюсь на сделку.
take a plea — признается
You need to make sure Goodwin takes the plea.
Надо убедиться, что Гудвин признается.
He'll take a plea, I'm sure.
Он признается, я уверена.
W-Well, Karev was gonna take the plea.
Карев хотел признаться.
— Oh, yeah? Says if he takes a plea to second-degree robbery, he'll be out in September, maybe.
— Говорит, если признается в ограблении, может, в сентябре выпустят.
Raul took a plea.
Рауль во всем признался.