stayed on — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «stayed on»
stayed on — оставайтесь на
Back off, ladies and gentlemen. Stay on the pavement.
Дамы и господа, оставайтесь на тротуаре!
Guys, stay on the footpath.
Ребята, ребята, оставайтесь на тротуаре.
Stay on the right lane!
Оставайтесь на правой полосе!
Stay on the line, Mr. Wilson.
Оставайтесь на линии, мистер Уилсон.
If there are any bugs in here or rats or anything that has more legs than I do... you just stay on your side of the room, okay?
Если есть тараканы или крысы, или что-то с количеством ног больше, чем у меня, оставайтесь на своей стороне комнаты, хорошо?
Показать ещё примеры для «оставайтесь на»...
advertisement
stayed on — остаться
You can stay on here and work with the younger children as sort of an assistant teacher.
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
The liberated slaves shall be granted the choice of being sent home or staying on the land as employees to be paid fairly in money or land.
Освобождённые, если пожелают, могут либо вернуться домой, либо остаться как наёмные работники... и получать за работу справедливую плату деньгами или наделами земли.
Anna, you may stay on here for a time if need be.
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться.
— Can I stay on?
Разрешите остаться, гражданин замполит!
— I decided to stay on.
— Я решила остаться.
Показать ещё примеры для «остаться»...
advertisement
stayed on — держись
Try and stay on the right side of the road.
Держись правой стороны дороги.
When you get to those sand posts, stay on the right side of them.
Когда подойдёшь к песчаникам, держись от них по правую сторону.
Just stay on my wing.
Просто держись моего крыла.
Stay on 95 South to Biscayne Boulevard.
Держись 95 южной до бульвара Бискейн.
Shut up, put your foot on the gas, and stay on course.
Заткнись, и держись нашего маршрута.
Показать ещё примеры для «держись»...
advertisement
stayed on — будь на
Stay on top. Stay focused.
Быть на высоте, так концентрироваться?
Got to stay on top of my game.
Надо быть на высоте. Времени на спорт нет.
All droids stay on guard.
Всьем дроидам быть на страже.
Stay on watch here.
Будь на стрёме.
Stay on my side!
Будь на моей стороне!
Показать ещё примеры для «будь на»...
stayed on — продолжай
Stay on target.
Продолжать наблюдение.
I recommend you stay on the medication, but it's not my choice. It's your choice.
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой.
I'd tell you to stay on your meds.
Я бы посоветовала вам продолжать принимать лекарства.
It's thanks to Homere that I got to stay on at school.
Благодаря Гомеру, я могу продолжать учебу.
Right, Tala, stay on watch.
Хорошо, Тала, продолжай наблюдение.
Показать ещё примеры для «продолжай»...
stayed on — стой
You can't tell what sort of storm is raging, or that this person might only be managing to stay on his feet with difficulty.
Ты не можешь объяснить почему: либо дует сильный ветер или человек просто не может стоять на ногах.
If you don't stay on the block, your partner gets electrocuted.
Если не будешь стоять на глыбе льда, твой напарник поджарится.
You stay on your feet and fight it.
— Это ты стой и дерись.
Shorty, stay on your side, shorty. Yo, yo. You're leading too much, shorty.
Малой, стой где стоишь.
Stay on the other side, wait for your father!
Стойте там, ждите отца!
Показать ещё примеры для «стой»...
stayed on — остаться здесь
They get to stay on as managers.
Они могут остаться здесь.
You mean stay on campus?
Ты собираешься остаться здесь?
John graham stayed on a dare -— gone.
Джон Грэхэм остался здесь на спор — погиб.
Loverboy and I were thinking about staying on through the winter.
Мы с Лапочкой хотим остаться здесь на зиму.
I'll stay on the ward like everyone else.
Я хочу остаться здесь со всеми остальными
Показать ещё примеры для «остаться здесь»...
stayed on — держать
Stay on it.
Так держать.
— Stay on it.
— Так держать.
Stay on him! Everybody thought this was a joke, including me!
Так держать Все думали, это фарс, включая меня!
Naturally, it's impossible for you to stay on here as a paying pupil.
Мы не можем больше держать тебя, как воспитанницу.
Stay on your course.
Держи курс.
Показать ещё примеры для «держать»...
stayed on — живёт на
If not, you will stay on the island without food or water.
Если нет, то будете жить на острове, без пищи и воды.
— You're not staying on the yacht, are you?
— Ты же не собираешься жить на яхте?
What hotel, he stays on Scanderbeg st, nr. 58.
Какой отель, он живет на Скандербег, 58!
He stays on the edge of town in a sort of compound with a bunch of guys.
Он живёт на краю города в поселении с кучкой ребят.
George Michael nervously approached the family yacht... Gob had been staying on.
Джордж Майкл взволнованно шёл к семейной яхте, в которой жил Джоб.
Показать ещё примеры для «живёт на»...
stayed on — иди по
— Girl: Stay on the path.
— Иди по тропинке.
Take your food back now, and stay on this side of the river. But watch out for patrols.
— Иди по этой стороне реки.
Let's stay on track.
Идем по следу.
— Stay on the line you're on.
— Иди, как идёшь.
Stay on that line.
Вот так и иди, так и иди.
Показать ещё примеры для «иди по»...