spotlight — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «spotlight»
/ˈspɒtlaɪt/
Быстрый перевод слова «spotlight»
«Spotlight» на русский язык переводится как «прожектор» или «фонарь».
Варианты перевода слова «spotlight»
spotlight — прожектор
Spotlight, it hypnotizes them.
Прожектор гипнотизирует их.
What do you want? — Shove that spotlight up your ass.
— Убери свой прожектор с этой задницы.
Computer, spotlight.
Компьютер, прожектор.
If you could get right in back there with a small lamp or spotlight, a small light...
Если бы ты мог сзади установить маленькую лампу или прожектор, подсветку...
The whole thing looked like a tower turned into spotlight.
Всё сооружение выглядело как башня, превратившаяся в огромный прожектор.
Показать ещё примеры для «прожектор»...
spotlight — центр внимания
And yet you look at any of these people... that are now complaining about being too much... in the spotlight... or always, you know, scrutinized by everyone.
И кроме того, ты смотришь на любого из этих людей... которые сейчас жалуются на то, что они слишком... в центре внимания... или всегда, вы знаете, выслеживаются кем-то.
The second that spotlight hit me, I became a whole different person!
Очутившись в центре внимания я стала совершенно другой личностью.
We should hog spotlight.
Мы должны быть в центре внимания.
But you did quite well in the spotlight... scoring a spectacular bicycle kick goal.
Но вы хорошо справились в центре внимания, забив великолепный гол велосипедным ударом от ворот.
Thought you'd be flattered to be in the spotlight.
Я думал, что вам польстит быть в центре внимания.
Показать ещё примеры для «центр внимания»...
spotlight — внимание
The lucky girl, who's with us tonight, will have the spotlight thrown on her so the rest of you girls can go over and scratch her eyes out.
Сегодня у нас здесь девушка, и ей будет адресовано столько внимания что вы девушки можете пойти и выцарапать ей глаза.
Do not paint your position as anything but preservation of a spotlight.
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания.
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end... on him.
И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
Kept this venture out of the spotlight.
К нашей затее не было бы столько внимания.
That is what I'm desperate to do here. Put this issue in the spotlight a little, create maybe an outcry of sorts.
Именно этого я и хочу, привлечь к проблеме немного внимания, показать что-то вроде крика о помощи.
Показать ещё примеры для «внимание»...
spotlight — слава
Nobody steals my spotlight, nobody!
Никто не крадет мою славу, никто!
Mercedes, it'll be a pleasure sharing the spotlight with you.
Мерседес, для меня честь разделить славу с тобой.
You going to steal Mr. Dan's spotlight on big night, aren't you?
Вы хотите украсть славу мистера Дэна в этот важный день, не так ли?
We'd share research, information, everything. Even the spotlight.
Мы бы вместе участвовали в исследовании и даже разделили бы славу.
— Oh, I don't want to take the spotlight on what's essentially your coming out party.
О,я не хочу перенимать славу Что же, ваш выход!
Показать ещё примеры для «слава»...
spotlight — свет прожекторов
Because you'll be standing on a stage in the white-hot spotlight.
Потому, что ты будешь стоять на сцене в свете прожекторов.
Which, by the way, isn't exactly gonna be a fitting name after you, you know, stop blurring and start standing in the spotlight.
И это имя, между прочим, будет не очень-то подходить, когда ты прекратишь исчезать в тумане и будешь стоять в свете прожекторов.
Standing in the spotlight
В свете прожекторов!
Under the spotlight
В свете прожекторов.
It'll get us out of the spotlight, right?
И это выведет нас из-под света прожекторов, верно?
Показать ещё примеры для «свет прожекторов»...
spotlight — быть в центре внимания
You love the spotlight.
Ты же любишь быть в центре внимания.
Well, I'm just saying, we all know Olivia loves the spotlight.
— Ну, я просто говорю. Мы все знаем, что Оливия любит быть в центре внимания.
Dude, I don't like the spotlight.
— Чувак, я не люблю быть в центре внимания.
I've never sought the spotlight.
Я никогда не стремился быть в центре внимания.
I know how much he covets the spotlight, but I promise you, there's enough room for everyone.
Я знаю, насколько он жаждет быть в центре внимания, но я обещаю, здесь хватит места для всех.
Показать ещё примеры для «быть в центре внимания»...
spotlight — всеобщее внимание
Over the years, he became accustomed to the spotlight.
С годами он привык к всеобщему вниманию.
He aches for the spotlight.
Он стремится к всеобщему вниманию.
I can't tell you how hard it's been to watch my friends, my family, my acquaintances being dragged into the spotlight because of me, clients being investigated and harassed by the media because of me,
Не могу передать, как тяжело было видеть, как из-за меня подвергаются всеобщему вниманию мои друзья, моя семья и мои знакомые, как СМИ наводят справки и преследуют моих клиентов из-за меня, как любимым людям, возможно, приходится тратить свои сбережения,
I spent time trying to stay out of the spotlight that pushing Lana into Lex's life... put me right in the middle of it.
Я провел так много времени, стараясь держаться подальше от всеобщего внимания, а подтолкнув Лану к Лексу... я оказался в самом его центре.
I'm well aware of the corrupting power of the spotlight.
Я хорошо осведомлен о разрушающей силе всеобщего внимания.
Показать ещё примеры для «всеобщее внимание»...
spotlight — свет
You're now entitled to a song and dance of your choice, with your very own spotlight.
Теперь ты можешь напоследок спеть и станцевать все, что захочешь. Маэстро, свет.
Once that spotlight hits you, it's so bright, you won't see anyone anyway.
Тебе в глаза ударит свет, и ты никого не увидишь.
Spotlight on me.
Свет на меня.
You step into that spotlight, it's the last step you ever gonna take.
Выйдешь на свет, это будет последним шагом в твоей жизни.
The accusations you made about Ian have cast a bright spotlight on all of you.
Обвинения, которые вы приподнесли о Йене бросают яркий свет на вас всех
Показать ещё примеры для «свет»...
spotlight — луч прожектора
Is climbing into the spotlight for attention the way to fix loneliness?
Но так ты борешься с одиночеством? Влезая в луч прожектора ради внимания?
The spotlight finds me.
Луч прожектора сам меня находит.
I changed my costume behind the curtains and then stepped out into the bright spotlight and said:
За занавесом я переоделся в праздничный костюм... Затем, вступив в яркий луч прожектора, я обратился к публике:
So, Gil set the fire to get back in the spotlight?
И устроил пожар, чтобы попасть под лучи прожекторов?
Any reservations about sharing the spotlight with Miss Hayward in another campaign event?
Никаких планов о совместном воспользовании лучей прожектора с Мисс Хейворд в других мероприятиях кампании?
Показать ещё примеры для «луч прожектора»...
spotlight — свет софитов
I'll never be in the spotlight.
Мне никогда не блистать в свете софитов.
You want to be in the spotlight.
Купаться в свете софитов?
Fifty years of you hogging the spotlight is enough.
50 лет в свете софитов, хватит с тебя.
I'm not meant for the spotlight, Sarah.
Свет софитов не для меня.
Have some time in the spotlight, be the main attraction, and enjoy the attention.
Попадешь в свет софитов, будешь в центре внимания, сможешь им насладиться сполна.
Показать ещё примеры для «свет софитов»...