smitten with her — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «smitten with her»
smitten with her — влюблена в тебя
Well, she certainly seems smitten with you.
Она определённо влюблена в тебя по уши.
And she was so smitten with you.
И она была так влюблена в тебя.
Your idealism, I think, is why my son, for all his mistakes, is so smitten with you.
Я думаю, именно из-за твоего идеализма мой сын после всех его ошибок, так влюблен в тебя
Cause I'm smitten with my girlfriend lady... and this is my smitten voice
Просто я влюблен в неё ... и это мой влюблённый голос
smitten with her — запал на неё
Soon Morgenstern would become smitten with her.
Вскоре Моргенштерн запал на нее.
Cos you're so bloody smitten with her!
Потому что ты так безнадежно запал на нее!
She's actually pretty smitten with her new little friend Jordan.
Она, кстати, сильно запала на своего нового друга Джордана.
You know, I think he's quite smitten with you.
Знаете, мне кажется, он запал на вас.
smitten with her — увлечена своим
I was so smitten with you.
Я была так увлечена тобой.
You should know Joyce Chen is a little smitten with my partner here.
Не только у вас есть секреты, мистер Фельд. Вы должны знать, что Джойс Чен немного увлечена моей напарницей.
Boss Stephen was clearly smitten with her and desperate to stop her leaving.
Хозяин, Стивен, явно был увлечён ею и отчаялся предотвратить её уход.
Probably if you weren't so smitten with your friend Whitfield Cook, you'd be able to see that, wouldn't you?
Возможно, если бы ты не была так увлечена своим другом Уитфилдом Куком, то заметила бы это.
smitten with her — от неё без ума
M.J. is so smitten with her.
Эм-Джей от нее без ума.
I know he was smitten with her before, but
Я знаю, что он раньше был от нее без ума, но я не уверен, как обстоят дела сейчас.
I mean, the girl is head-over-heels smitten with you.
Понимаешь, эта девушка... без ума от тебя.
smitten with her — сражён нашей
I am so smitten with you
Я так сражен тобой
I was quite smitten with you, Ben Boykewich.
Я была вполне сражена тобой, Бен Бойкович.
A sweet young lad, quite smitten with our Joey.
Милый молодой парень, который весьма сражен нашей Джоуи.
smitten with her — поражён ею
He was smitten with her face, and, she was captivated by his charm and take charge vitality.
Он был поражён её лицом а она была очарована его шармом и энергией руководителя.
And, if I recall correctly, he was quite smitten with you.
И если мне не изменяет память, он был крайне тобою поражен.
No wonder my son, Brice, is so smitten with her.
Не удивительно, что мой сын Брайс так поражён ею.
smitten with her — к ней неравнодушен
Mrs. Johnson is an impressive woman, though it wouldn't surprise me if Masters was smitten with her.
Но я бы не удивился, узнав, что Мастерс к ней неравнодушен.
Mrs. Johnson is an impressive woman, though it wouldn't surprise me if Masters was smitten with her.
— Миссис Джонсон внушает уважение. Но я бы не удивился, узнав, что Мастерс к ней неравнодушен.
smitten with her — очарован тобой
Clive was smitten with me that entire summer.
Клайв был очарован мной всё то лето.
We saw you at the same time, and I was totally smitten with you and I still am.
Мы увидели тебя одновременно, и я был просто очарован тобой и это до сих пор так.
smitten with her — другие примеры
Lord, shall we smite with our swords?
Господи, не ударить ли нам мечом?
Young Mr Henderson was quite smitten with her, I believe.
Молодой мистер Хендерсон был ею совершенно очарован.
It's just that, well... he's really quite smitten with you.
Но как бы это сказать... Он просто околдован тобой.
That young princess was really smitten with you.
Хозяйская дочка, похоже, от тебя просто без ума.
Well, he certainly seems smitten with you.
Кажется, он в тебя втюрился.
Показать ещё примеры...