slips into — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «slips into»

slips intoвпала в

My cousin slipped into a coma once.
Мой кузен один раз впал в кому.
He slipped into a coma.
Он впал в кому.
He slipped into a coma for a few days.
Он впал в кому несколько дней назад.
Tommy Wilson slipped into a coma about an hour ago.
Мне просто нужно задать Томми несколько вопросов. Томми Вилсон впал в кому около часа назад.
The White House confirmed that Martinez slipped into a coma as the result of what his doctors are describing as a severe stroke.
Белый дом дал подтверждение того, что Мартинез впал в кому, после, по словам докторов, тяжелого инсульта.
Показать ещё примеры для «впала в»...
advertisement

slips intoпереоденусь во

Do you mind if I slip into something more comfortable?
Вы не возражаете, если я переоденусь во что-нибудь более «легкое»?
Let me slip into something more comfortable.
Поговорим о делах потом. Я переоденусь во что-нибудь более удобное.
— I'll just, er, slip into something...
— Я просто переоденусь во что-нибудь...
UM... EXCUSE ME WHILE I GO SLIP INTO SOMETHING LESS COMFORTABLE.
Мм... подожди, пока я... переоденусь во что-то менее комфортное.
If you'll excuse me, I'll go slip into something a little more comfortable.
Извини, я пойду переоденусь во что-нибудь более удобное.
Показать ещё примеры для «переоденусь во»...
advertisement

slips intoпроскользнуть в

Slipping into my bed, and jumping on me as you did then, right?
Проскользнуть в мою постель и прыгнуть на меня, как в прошлый раз?
* Slipping into stockings, stepping into shoes * (gargling)
* Проскользнуть в свои чулки, запрыгнуть в туфли... *
«You sure you couldn't slip into them, even with all the cream that you have on?»
«Ты уверена что не сможешь проскользнуть в них даже со всеми кремами что на тебе?»
So Laura uses that time to slip into the governor's office...
Лауса использовала это время, чтобы проскользнуть в кабинет губернатора...
Could use one of these access tunnels to slip into a back room.
Можно воспользоватся одним из доступных туннелей чтобы проскользнуть в заднюю комнату
Показать ещё примеры для «проскользнуть в»...
advertisement

slips intoнадену

I will also slip into something confortable.
Да и я, пожалуй, надену что-нибудь поудобнее.
You disguise me, I slip into the party incognito.
Я надену парик и постараюсь смешаться с гостями.
Give me a minute and let me slip into something special, okay?
Дай мне минутку, и я надену что-нибудь особенное, хорошо?
I'll slip into something a little more comfortable, wait for you in bed.
Я надену что-нибудь более удобное, буду ждать тебя в постели.
I'll go slip into something more confortable.
Пойду надену что-нибудь поудобнее.
Показать ещё примеры для «надену»...

slips intoпроникнуть в

With information we received from sources aboard Babylon 5 we were able to slip into a restricted area on the station.
С помощью информации, которую мы получили от наших источников на борту Вавилон 5 нам удалось проникнуть в запретные области станции.
I can shrink down, slip into her bloodstream, and use the photon canons to vaporize the knife fragments.
Я могу сжаться и проникнуть в ее кровоток, и использую фотонные пушки чтобы испарить фрагменты ножа.
We slip into the secure zone and head to the RD lab where the chip's being held, but what Tom doesn't have access to is the vault.
Мы проникнем в охраняемую зону и направимся в лабораторию, где хранится чип, но вот чего у Тома нет, так это доступа в хранилище.
To slip into an event.
Чтобы проникнуть на прием.
There must be an invitation that opens a doorway before an evil entity can slip into our world.
Чтобы открылась дверь и зло проникло в наш мир, его нужно как-то пригласить.
Показать ещё примеры для «проникнуть в»...

slips intoпробраться в

I know. I thought we would slip into a room... and you... could check my oil.
Я подумал, что мы могли бы пробраться в комнату и вы могли бы проверить порох в моей задней пороховнице.
How hard could it be, slipping into a school office?
Разве это трудно — пробраться в учительскую?
See, this RD facility-— it's not like slipping into an opera house.
Видите ли, этот исследовательский центр... не то же, что пробраться в оперу.
We have to get into the country undetected. So, we slip into Beijing, and we go by truck.
Нам нужно пробраться в Китай незаметно так что мы проберемся в Пекин, и поедем на грузовике.
And then slip into Hayakawa.
{C:$00FFFF}А оттуда проберёмся в Хаякаву.
Показать ещё примеры для «пробраться в»...

slips intoвпадает в

That thing in his brain goes away, the kid slips into a coma.
Эта вещь в его мозге уходит, ребенок впадает в кому.
Without conformity, society slips into confusion.
Без приличности, общество впадает в беспорядок.
She's slipping into a diabetic coma.
Она впадает в диабетическую кому.
Now we've slipped into racial profiling land.
Теперь мы впадаем в расистские настроения.
If she slips into jessie or r.j., we're done.
Если она впадает Джесси или r.j., мы сделали.
Показать ещё примеры для «впадает в»...

slips intoпопал в

We cannot let them slip into purgatory.
Нельзя допустить, чтобы они попали в чистилище.
You see, when the accident happened, the y all died up there and then their bodies slipped into the cre vasses.
Понимаешь, все они разбились наверху и только потом их тела попали в лёд.
I think I've slipped into a parallel universe.
Мне кажется, я попал в параллельную вселенную.
That's how you get polonium-210 slipped into your drink... and go 18 months in intensive care for radiation poisoning... and go six months without eyesight... while everybody you've ever loved is gunned down!
Это, как вы получите полоний-210 попал в его напиток... и перейти 18 месяцев в реанимации лучевой отравления... и перейти шесть месяцев без видения. .. , как и все вы когда-либо любил застрелен!
Afraid to even think about what would happen if the contents of that laptop slipped into the wrong hands.
Боюсь даже подумать, что будет, если содержимое ноутбука попадет в не те руки.
Показать ещё примеры для «попал в»...

slips intoпроскальзываешь в

Do you remember when you-know-who used to come in, late at night... and slip into bed?
Ты помнишь, когда сама-знаешь-кто приходил, ...поздней ночью... проскальзывал в постель?
Late at night? And slip into bed?
Поздней ночью... проскальзывал в постель?
You drift around the streets, you slip into the grubby little cinemas on the Grand Boulevards.
Перемещаешься по улицам, проскальзываешь в маленькие грязные кинозалы на Больших бульварах.
You sit down, you stretch out, you remain standing, You slip into the darkened auditoriums.
Сидишь, вытягиваешься, продолжаешь стоять, проскальзываешь в мрачные залы.
They'd show up just as it was letting out, then slip into the ladies' lounge.
Они заходят только, когда все выходят, И затем проскальзывают в уборную для дам. Почему женскую?
Показать ещё примеры для «проскальзываешь в»...