впадает в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «впадает в»
впадает в — going into
По-моему, он впадает в шок.
I think he's going into shock.
Думаю, он впадает в шок.
I think he's going into shock.
она впадает в шок.
she's going into shock.
Она впадает в шок.
She's going into shock.
У него впадает в шок.
He's going into shock.
Показать ещё примеры для «going into»...
advertisement
впадает в — get
И впадаю в бешенство.
I get mad.
Вот почему мужчины впадают в ступор когда мы видим женщин читающих статьи типа «Где знакомиться с мужчинами.»
That's why men get frustrated when we see women reading articles like «Where to Meet Men.»
Просыпаюсь счастливым. Я чувствую себя хорошо. Но потом сразу же впадаю в депрессию, потому что я живу в реальности.
I wake up happy... feeling good... but then I'll get depressed because I'm living in reality.
Я не буду впадать в сентиментальность, как любит старина гамбургер.
I mean, I'm not gonna get all emotional like old hamburger head over here always...
Не надо впадать в глухую оборону.
Don't get defensive.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
впадает в — get depressed
Когда я впадаю в депрессию, я действительно делаю всякие глупости.
When I get depressed, I do foolish things.
Иногда я впадаю в депрессию.
Sometimes I get depressed.
Они впадают в депрессию.
They get depressed.
Иногда, не обязательно В этом случае, но иногда они впадают в депрессию, вредят себе, делают ошибки.
Then sometimes, not necessarily in this case but sometimes, they get depressed, or they hurt themselves or they make mistakes.
Гормоны сходят с ума, и они впадают в депрессию.
Their hormones go on tilt... and they get depressed.
Показать ещё примеры для «get depressed»...
advertisement
впадает в — depressed
У нее была сильная воля, но временами она впадала в депрессию.
She had a strong will, but at times would get depressed.
Когда это происходит, я впадаю в депрессию.
When that happened, I got depressed.
— Она вновь впадать в депрессию?
— Is she depressed again?
Когда животное впадает в депрессию, оно типа больше спит.
When animals are depressed, man, they, like, sleep more.
Это нормально. Люди впадают в депрессию когда они получают плохие новости...
People feel depressed when they get bad news...
Показать ещё примеры для «depressed»...
впадает в — fall into
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
А тот, кто хочет стать богаче, впадает в искушение и попадает в сети и во многие безрассудные и вредные похоти.
Those who want to get rich, fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful... desires.
И не впадаю в отчаяние!
I will not fall into despair!
— Впадаю в мрачность я...
— I fall into black...
Вы впадаете в догматизм!
You fall into dogmatism!
Показать ещё примеры для «fall into»...
впадает в — hibernate
Когда медведи впадают в спячку... Им надо... ходить в туалет?
When bears hibernate Do they... need to go to the bathroom?
Каждую зиму вармотивы впадают в спячку.
Every winter, Varme Tyv hibernate.
Они все... впадают в спячку.
They all... hibernate.
Но теперь мы знаем, что они впадают в спячку с выходом из атмосферы.
But now we know that they hibernate with a loss of atmosphere.
Это место, где животные впадают в спячку.
It's a place where animals hibernate.
Показать ещё примеры для «hibernate»...
впадает в — panic
Начальство теряет уверенность, впадает в панику, думая, как объяснить это бухгалтерии.
Bosses lose confidence, panic about explaining it to the accountants.
Народ впадает в панику, когда узнает.
People panic when they find out.
У тебя бывает такое, что просыпаешься, смотришь на всё, что у тебя есть и вдруг впадаешь в ужас?
Have you ever had one of those days when you get up, look at everything you've got, and then you panic?
А из-за чего ты впадаешь в панику?
What have you got to panic about?
Я просто не хочу, чтобы вы чтобы впадать в панику и бежать.
I just didn't want you to panic and run.
Показать ещё примеры для «panic»...
впадает в — get hysterical
Не все равно. Просто не надо впадать в истерику.
— I care, but why get hysterical?
Давай не будем впадать в истерику.
Let's not get hysterical.
Окей, давай не будем впадать в истерику.
Okay, let's not get hysterical.
Лиззи, я просто говорю, еще рано впадать в истерику.
Lizzie, I'm just saying it's too early to get hysterical.
Не впадай в истерику.
Don't get hysterical.
Показать ещё примеры для «get hysterical»...
впадает в — don
О, дорогой мой не впадайте в отчаяние так написано в свитке:
Oh, darling don't despair for it is written on a scroll:
Не впадай в панику!
Don't you panic!
— Не впадай в прострацию.
— Don't turn vague.
— Ладно, не впадай в панику.
Ow! — All right, don't panic.
— Не впадай в экстаз, Зависимый От Гравитации.
— Don't freak out, gravity face.
впадает в — flows into
Каждая десятая полноводная река по всей планете... больше не впадает в море на протяжении нескольких месяцев в году.
Across the planet, one major river in 1 0... no longer flows into the sea for several months of the year.
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.
Её длина 776 км, и она впадает в Ла-Манш.
It's 776 km long and flows into the English Channel.
Это река Игуасу, она впадает в реку Парану, одну из крупнейших рек в мире, и несёт воды бассейна Амазонки в Атлантический океан.
This is the Iguazu River which flows into the Parana, one of the great rivers of the world, and it's these river systems that drain all the rainfall from the southern Amazonian basin eventually into the Atlantic.
Впадает в Чесапикский Залив.
Flow into the Chesapeake.