slander — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «slander»
/ˈslɑːndə/
Быстрый перевод слова «slander»
На русский язык «slander» переводится как «клевета» или «наклеветать».
Варианты перевода слова «slander»
slander — клевета
Pure libel and slander. We haven't a leg to stand on.
Беспочвенные клевета и опрочивание.
All their slander will drive me mad.
Их клевета сведет меня с ума.
I object to that last remark as a mean and unprincipled slander!
Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета!
— This is slander!
— Это клевета!
— It's not slander. It's history.
Это не клевета, а история Франции.
Показать ещё примеры для «клевета»...
slander — клеветать
If he pays for his ticket and doesn't steal the ship's towels, who are we to go slandering him?
Если он заплатил за билет и не ворует полотенца, то смеем ли мы клеветать?
But stop slandering poor, defenseless Blinky.
Но перестаньте клеветать бедного, беззащитного Блинки.
Why would you slander the reputation of a murdered priest?
Зачем бы вам клеветать на убитого священника?
Our friendship is over, but I won't slander him.
Наша дружба умерла, но я клеветать не стану.
Oh blind ignorance, Mr. Latimer, to slander God for man's offences.
Из-за слепого невежества, мистер Латимер, клеветать на Бога за людские преступления!
Показать ещё примеры для «клеветать»...
slander — оклеветать
The judge did not believe her. You can't slander a man with my reputation.
Суд не поверил ей, потому что не так просто оклеветать человека и лишить уважения в своём окружении.
And then slander Marit Haug.
А потом оклеветать Марит Хауг.
I will not be slandered.
Я не позволю оклеветать себя.
I just simply want to know if you really want to burn every last dollar that you have trying to slander my name.
Я просто хочу узнать, действительно ли ты Хочешь пустить все свои деньги на ветер, чтобы оклеветать меня.
— Slander? — Mm-hmm.
— Оклеветать?
Показать ещё примеры для «оклеветать»...
slander — опорочить
Acknowledging the truth. Acknowledging the truth is not slander.
— Признание правды не может опорочить.
Don't go slandering my good name.
Не пытайся опорочить моё честное имя.
But it is my job to illustrate just how the accusers have attempted to defame and slander myself and my clients by executing some kind of fancy flea flicker on the fine citizens of this great town.
Моя работа показать жителям этого прекрасного города как несколько обвинителей пытались опорочить меня и моих клиентов, обвиняя нас в каком то сомнительном и вымышленом деле.
I'll tell him — and by the blood of Christ, Lord Chancellor, he'll find it a consolation as he sits in exile and wonders why you slander him to the King.
Я скажу ему — и с кровью Христовой, лорд-канцлер, он найдет в этом утешение, прибывая в изгнании, и удивится, почему вы порочите его перед королем.
Slander a man in his own home, you might find yourself crossing swords with him.
Если вы порочите имя человека в его собственном доме, вам, возможно, придется скрестить с этим человеком мечи.
Показать ещё примеры для «опорочить»...
slander — сплетня
And that she has had to bear gossip and slander for your sake, — but she refused to tell me more.
И ей приходится сносить сплетни и унижение из-за тебя, но она мне ничего не рассказывает.
Was it hearsay, rumor, gossip, slander or hard ascertainable facts that could be backed by credible witnesses?
Были ли там изложены слухи, сплетни или факты, подтвержденные надежными свидетельствами?
You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander.
Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин.
His only gift is in devising impossible slanders.
Единственный его талант — выдумывать самые невероятные сплетни.
Did you hear the poet Wildenvey's advice to those who wish to avoid slander?
Помнишь, что советовал поэт Вильденвей тем, кто боится сплетен?
Показать ещё примеры для «сплетня»...
slander — злословие
What a nasty thing to say! That's vile slander!
Это же банальное, заурядное злословие!
— Slander is not power.
Злословие не приносит власти.
Remember that the worst danger for a Crusader is slander, which means speaking bad of others.
Запомните, что худшей опасностью для Крестоносцев Христа является злословие, что означает, говорить плохо об окружающих.
What fascinates most is probably the feeling of meaningless slander.
Что поражает больше всего — так это, пожалуй, ощущение бессмысленного злословия.
You're risking the offense of slander.
Вы опускаетесь до клеветы и злословия.