sit on the sidelines — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «sit on the sidelines»

sit on the sidelinesсидеть в сторонке

You can sit on the sidelines or you can try and put things right.
— Да. Ты можешь сидеть в сторонке или можешь попытаться всё исправить.
Then I had to sit on the sidelines and watch Lucious grow it into a multimillion-dollar company worthy of a name like Empire.
Тогда я должна была сидеть в сторонке и смотреть как Люциус превращает это в мультимиллионую компанию достойную называться Эмпайр.
Now, you can sit on the sidelines and watch the world die... or you can fight. You know, to be king again, maybe you need to remember how to be a soldier.
Ты можешь сидеть в сторонке как рушится мир... или вступить в борьбу. нужно опять побывать в шкуре солдата?
I'm not here to cause trouble, but I'm also not here to sit on the sidelines.
Я здесь не для того, чтобы создавать проблемы, но и не для того, чтобы сидеть в сторонке.
I can't have you sit on the sidelines, Shaw.
Я не могу позволить тебе сидеть в сторонке, Шоу.
Показать ещё примеры для «сидеть в сторонке»...

sit on the sidelinesсидеть в стороне

You're not gonna make friends if you sit on the sidelines all the time.
Ты не заведёшь друзей, если всё время будешь сидеть в стороне.
If I can help, there's no way I'm gonna sit on the sideline.
Если я могу помочь, то не надейтесь, что я буду сидеть в стороне.
We don't need to be sitting on the sidelines like a bunch of bobbleheaded trophy wives.
Нам не нужно сидеть в стороне как кучке пустоголовых трофейных жен.
You sat on the sidelines while these four titans battled it out.
Ты сидела в стороне, пока эти четыре титана сражались на поле боя.
Rachel, Finn wouldn't want you sitting on the sidelines while life passes you by.
Рейчел, Финн не хотел бы, чтобы ты сидела в стороне, наблюдая как жизнь проходит мимо.
Показать ещё примеры для «сидеть в стороне»...

sit on the sidelinesсидеть на скамейке запасных

Look, Catherine, I am done sitting on the sidelines.
Слушай, Кэтрин, хватит мне сидеть на скамейке запасных.
I'm telling you right now, me sitting on the sidelines is a hell of a lot more painful than me playing.
Сидеть на скамейке запасных для меня гораздо больнее, чем играть.
Now that it's happening, He doesn't want to sit on the sidelines.
Теперь, когда все по-настоящему, он не хочет сидеть на скамейке запасных.
I'm honored to sit on the sidelines.
Это большая честь — сидеть на скамейке запасных.
But anytime I tell you to sit on the sidelines, you're gonna sit, you understand?
Но тогда, когда я скажу тебе сидеть на скамейке запасных, ты будешь сидеть, понял?
Показать ещё примеры для «сидеть на скамейке запасных»...