rest — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «rest»
/rɛst/
Быстрый перевод слова «rest»
Слово «rest» на русский язык можно перевести как «отдых» или «покой».
Варианты перевода слова «rest»
rest — отдых
Only complete isolation and rest will restore her to health.
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
You should have complete rest and relaxation.
Вам нужен отдых и полный покой.
He said I need rest and relaxation.
Он сказал, что мне нужен отдых и покой.
Well, there's your rest and relaxation.
Ну так вот твой отдых и покой.
Rest station.
Остановка на отдых.
Показать ещё примеры для «отдых»...
rest — покой
If he could remain here for a while and rest, I'm sure he'll be all right.
Молодому человеку требуется покой, Пока его состояние не стабилизируется.
Larsen will do the rest.
— Ларсен даст тебе покой.
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest.
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой.
Your wife needs to rest!
Ей требуется покой!
Bring him at last to rest in your peace which he could never have found here.
Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём покой, которого он не мог найти... в этом мире.
Показать ещё примеры для «покой»...
rest — отдохнуть
Go get some rest.
Вам нужно отдохнуть.
I carried you, and let you rest in my room.
Я же Вас принес и позволил отдохнуть в моей комнате.
You're... you should rest.
Ты... тебе нужно отдохнуть.
It's far better that you rest at home and try to build your strength up.
Лучше вам отдохнуть дома и набраться сил.
Yeah, you should rest.
Да, тебе стоит отдохнуть.
Показать ещё примеры для «отдохнуть»...
rest — до конца
They corresponded by love letters for the rest of their lives.
Они обменивались любовными письмами до конца своих дней.
And to live with him the rest of your life.
И жить с ним до конца своей жизни.
Um, but if the rest of one's life... were only a few days or a few hours, would that be enough to justify love?
Но что, если до конца жизни оставалось бы... лишь несколько дней или несколько часов, было бы этого достаточным, чтобы оправдать любовь?
You run the works, and I'll take a stock allotment, play golf the rest of my life.
Ты будешь всем управлять, а я присматривать за акциями, и играть в гольф до конца своей жизни.
Maybe it would be a home for the rest of your life.
Может это окажется вашим домом до конца жизни.
Показать ещё примеры для «до конца»...
rest — остаток
When you get as far as you're going, we can say good-bye... and I'll go the rest of the way alone.
Когда ты зайдёшь так далеко, как собираешься, мы распрощаемся. Остаток пути я пройду сама.
And Miss Cherry might feel the same way, and then I'd have to spend the rest of my life in a smokehouse.
Если так подумает мисс Черри, мне придется провести остаток жизни в коптильне.
The rest of it was a crazy, coked-up dream.
Остаток мыслей был каким-то безумным сном.
I'm not going back in that pen for the rest of my life.
Я не хочу провести в заточении остаток своей жизни.
All right, if you feel that way about it, tomorrow when the bank opens... I'll pay off what I can, and the rest I'll make up to you.
— Хорошо, раз это тебя ранит, завтра банки откроются... я заплачу что смогу, а остаток отработаю.
Показать ещё примеры для «остаток»...
rest — оставшийся
I know I shall regret this for the rest of my life, but if it's what you want...
Знаю, что буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь, но если ты хочешь...
And that's not a pleasant thing to live With for the rest of your life.
И вам придётся жить с этим всю оставшуюся жизнь.
Rather than accept one nickel Of her tainted money... I'll rot here in jail for the rest of my life.
Я не возьму и гроша из ее грязных денег, скорее я буду гнить в тюрьме всю оставшуюся жизнь.
What-What can you do with it, except run for the rest of your life?
Что... Что ты сможешь сделать с ними, кроме, как убегать всю оставшуюся жизнь?
Show me, or I'll remain frightened for the rest of my life.
Покажите мне, или я буду бояться всю оставшуюся жизнь.
Показать ещё примеры для «оставшийся»...
rest — остальная часть
The rest of the Peruscini family would've sold long ago, but the old count refused every offer.
Остальная часть семьи Перучини продала бы ее давным-давно, ...но старик отказывался от всех предложений.
Where's the rest of the furniture?
Где остальная часть мебели?
The rest of the crew were slaughtered and the ship scuttled in the bay.
Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе.
The rest of the staff and I believe that an atomic missile would penetrate the crust more like this.
Остальная часть команды, которой я полностью доверяю считает, что только с помощью ракеты с ядерной боеголовкой мы сможем проникнуть глубже в земную кору.
Why is it that Mavic Chen is in possession of information denied to the rest of this Council?
Почему у Мавика Чена есть информация, которой не располагает остальная часть Совета?
Показать ещё примеры для «остальная часть»...
rest — немного отдохнуть
You get some rest.
Вам надо немного отдохнуть.
No, it's time you took a rest.
По-моему, тебе надо немного отдохнуть.
He's just going in to take a rest.
Он собирается немного отдохнуть.
Do you want to come on in here, sit down and rest a minute?
Хотите здесь посидеть, немного отдохнуть?
Now try and get some rest.
Попробуй немного отдохнуть.
Показать ещё примеры для «немного отдохнуть»...
rest — покоиться
Rest in peace, Iwa-san.
Покойся с миром, Ива-сан.
Rest in peace, Frid.
Покойся с миром, Фрид.
Rest in peace in this hole.
Покойся с миром на дне этой ямы.
She was a bitter woman, may she rest in peace.
Злая была женщина. Покойся она с миром.
And in the middle of the dream, in walks your grandmother Tzeitel, may she rest in peace.
А в середине сна... пришла твоя бабушка Цейтл, покойся она с миром.
Показать ещё примеры для «покоиться»...
rest — успокоиться
I swear by Osiris, the high godess, that I won't rest untill I have found her.
Клянусь Осирисом, я не успокоюсь пока не найду ее.
And I'll never rest until every Saxon in this shire can stand up, free men... ... andstrikeablow for Richard and England.
И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
I'll not rest until you're free Clifford.
Я не успокоюсь, пока тебя не освободят, Клиффорд!
I won't rest until I do, so you can go back, where you belong.
Не успокоюсь, пока не найду, чтобы ты мог убраться восвояси.
I won't rest until I unmask this person.
Не успокоюсь, пока не разоблачу его.
Показать ещё примеры для «успокоиться»...