A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
As those slaves have died, so will your rabble... if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку.
You loathsome rabble!
Вы отвратительный сброд!
Nor this dung-stained rabble.
И не этот вонючий сброд
I have it from Lieutenant Eccleston that those hands formerly of Mr. Simpson's division are something of an ill-disciplined rabble.
Лейтенант Экклстон сообщил, что бывшая команда г-на Симпсона представляет собой недисциплинированный сброд.
An army of rabble.
Это сброд, а не армия.
Just remember this, Mr. Potter, that this rabble you're talking about, they do most of the working and paying and living and dying in this community.
Разве вы забыли, что именно этот сброд, о котором вы тут говорили работает, живет и умирает в этом городе?
Get this rabble out of it.
Забирайте этот сброд.
Meaning the rabble was under your control?
Хотите сказать, что влёгкую могли остановить этот сброд?
See if we can get summat for this rabble too.
Узнай, перепадет ли нам что-нибудь за этот сброд.
Give the order and we'll clear out this rabble.
Прикажите, и мы уберем этот сброд с дороги.
Is this rabble what so many are afraid of?
И этот сброд все боятся?
Look at this rabble.
Только посмотрите на этот сброд.
When I started to build my army a decade ago, other men saw a ragtag rabble.
Когда я начал строить свою армию десять лет назад, другие люди видели толпу сброда.
They believe we have to take this country back from the rabble.
Они считают что мы должны забрать назад эту страну у сброда.
What you need is this little rabble.
Достаточно и этого сброда.
A White doesn't belong with all those Indians, that rabble!
Уайты не должны общаться с этими индейцами, с этим сбродом.
But I suppose now we can see why this 30 AU bunch is the disorganised rabble it is.
Но теперь мы все понимаем, по чьей вине эта ваша 30-я ударная группа осталась неорганизованным сбродом.
You can't just leave me here to be massacred by this rabble.
Ты не можешь оставить меня на растерзание этому сброду.
Tell this rabble ... to leave, or I'll ... water the ground with their blood.
Скажи этому сброду убираться, иначе я полью землю их кровью.
— Get this rabble out of here.
— Выводи весь этот сброд отсюда.
You think you and this rabble can frighten me?
Думаешь, ты и весь этот сброд можете напугать меня?
The Shinsengumi, this death-seeking rabble suits me somehow.
Шинсенгуми, эта толпа, которая ищет смерти, вполне мне подходит.
Now, padding' around a place you don't wanna be in... and the rabble don't even give you so much as a polite yawn.
А теперь шляешься там, где даже не хочешь находиться... И толпа даже не дает тебе вежливый зевок.
The rabble came out to cheer them on.
Толпа вышла на улицы поприветствовать их.
What rabble?
Какая толпа?
The rabble are out in force tonight!
Собралась огромная толпа.
The rabble don't scare me
Я не боюсь толпы.
Do you think in my store... I'm safe from the rabble of the Résistance?
Вы думаете, что в своем магазине я в безопасности от толпы сопротивления?
He is strongly identified with rebels, you see... and very popular with rabbles.
Он полностью отождествляет повстанцев, видишь ли... и очень популярен у толпы.
and to be baited with the rabble's curse.
и яростной толпы проклятия слушать.
Tell the rabble to be quiet We anticipate a riot
Прикажи толпе успокоиться, мы предчувствуем бунт.
Tell that to the rabble and not to me.
Скажи это толпе, а не мне.
We know far better than the rabble what's best for our city.
Нам, а не какой-то толпе, лучше знать, что лучше для нашего города.
Thanks to the Japanese, we command a rabble.
Благодаря японцам, мы командуем толпой.
You really think you can manipulate that beautiful young woman like the half-soused, nightclub rabble that lap up your inane "observations"?
Ты действительно считаешь, что можешь манипулировать этой прекрасной девушкой также как полупьяной толпой в ночных клубах ловящей каждое из твоих глупых "наблюдений"?
Well, father, if you bring a noisy rabble to the west of... here, since you've joined me on the FBI bad boy list,
Ну, святой отец, если вы приведете шумную толпу к западу... отсюда, так как вы ключили меня в черный список ФБР,
He was a rich wine snob who was sick of paying taxes to the Brits... so, yeah, he wrote some lovely words and aroused the rabble... and they went out and died for those words... while he sat back and drank his wine
Богатый напыщенный сноб, не желающий платить налоги британцам. Поэтому, он написал эти красивые слова, раздразнив этим толпу, которая пошла умирать за эти слова, пока он сидел удобно, попивая вино и трахая своих рабынь.
You are now in charge of this rabble.
Теперь вы отвечаете за эту толпу.
You really think you're gonna be safe from this rabble?
Неужели Вы считаете себя в безопасности от этой толпы?
So now you're siding with the rabble?
Так ты теперь заодно с толпой?
Even the rabble.
Даже чернь.
In rousing the rabble and leading them to the wreck, he both assuaged his conscience and filled his larder with pillaged goods.
Подняв чернь и направив ее на место крушения. Он разом успокоил свою совесть и наполнил кладовые награбленным.
The rabble are getting restless.
Чернь становится беспокойной.
You'd hand this rabble your birthright to defy me?
Ты передаешь черни право данное по рождению назло мне?
It seems, Majesty, the rabble that set up camp in Saint Antoine is responsible.
Похоже, это дело рук черни, что разбили лагерь на Сант-Антуан.
My personal lockup -— keepsakes, mementos, things I'd prefer the rabble not to get their grubby hands on.
Мой личный сейф — сувениры, памятные вещи, которые, не должны попасть в лапы черни.
No, he'll be amongst the rabble.
Он будет сидеть рядом с чернью.
Listen to the rabble outside.
Послушайте эту чернь снаружи.
What a vile, tawdry rabble my relatives are and what a sad, desiccated bunch of hyenas most of them have become.
И все-таки, какое моя семья подлое, аморальное отребье. Они превратились в кучку унылых, иссохшихся гиен.