pursuit — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «pursuit»
/pəˈsjuːt/
Быстрый перевод слова «pursuit»
На русский язык «pursuit» переводится как «погоня», «преследование», «стремление» или «занятие».
Варианты перевода слова «pursuit»
pursuit — погоня
In pursuit of your ships when they have raided ours!
В погоне за вашими кораблями, когда они совершали нападения на наши!
Well, my dear, if Jane should die of this fever, it will be comfort to know that it was all in pursuit of Mr Bingley and under your orders.
Итак, моя дорогая, если Джейн умрет от воспаления, я хочу, чтобы вы знали, что это все по вашей воле, в погоне за мистером Бингли.
But after the war began he started ignoring the counsel of his generals throwing aside all wisdom in his pursuit of victory.
Но после начала войны он стал игнорировать советы своих генералов, забыл всю мудрость в погоне за победой.
Actually, you can't do anything to me because Because after you stole Jackie from me, we made a pact not to interfere with each other's pursuit of a chick.
На самом деле, ты не можешь мне ничего сделать, потому что потому что после того, как ты украл у меня Джеки, мы подписали договор, что не будем мешать друг другу в погоне за цыпочками.
In pursuit of other options.
В погоне за другими вариантами.
Показать ещё примеры для «погоня»...
pursuit — преследование
We are ready to continue pursuit of Earth vessel.
Мы готовы продолжить преследование земного корабля.
That's very comforting', but I'm in a high-speed pursuit.
Это приятно слышать, но я веду скоростное преследование.
Main Force repeats, this is a routine pursuit.
Центр повторяет, обычное преследование.
This is a routine pursuit.
— Так. Обычное преследование.
Main Force Patrol we're out of the game unable to continue pursuit.
Центр. Мы вне игры. Преследование продолжать не можем.
Показать ещё примеры для «преследование»...
pursuit — стремление
It's the lifetime pursuit of balance and harmony.
Это постоянное стремление к балансу и гармонии.
The pursuit of happiness.
Стремление к счастью.
Pursuit of happiness and all that.
Стремление к счастью и все такое.
The man has chosen vanity and the pursuit of the spotlight.
Этот человек выбрал суету и стремление к известности.
What else are we to conclude when the door to life, liberty and the pursuit of happiness is so cruelly slammed in our faces? !
Что ещё можно сказать, когда дверь жизни, свободы и стремление к счастью жестоко захлопнулась перед нашим носом?
Показать ещё примеры для «стремление»...
pursuit — занятие
Yes, well, fishing's a good healthy pursuit for a young lad.
Ну, да. Вы знаете, рыбалка хорошее и здоровое занятие для юношей.
I think the longer we were there, the longer I was cognisant that it was a very ambitious pursuit, what we were doing.
Я думаю, чем дольше мы там находились, тем больше я осознавал, что... то, что мы делаем — очень честолюбивое занятие.
Shooting deer Is the noblest of pursuits.
Охота на оленя это благородное занятие.
A pursuit I highly recommend to you.
Я и тебе это занятие очень рекомендую.
It's a noble pursuit, but as a result, you're all a little nutty.
Благородное занятие, но в результате вы все немного сходите с ума.
Показать ещё примеры для «занятие»...
pursuit — преследовать
We're in pursuit of the black TransAm.
Мы преследуем черный Транс Эм.
We are in high-speed pursuit northbound on Courtland Avenue.
Преследуем нарушителя, движущегося на север по Кортлэнд Авеню.
We have confirmation of his recent movements and are in pursuit.
У нас есть подтверждение его перемещения и мы его преследуем.
We are still in pursuit of the crystalline entity.
Мы до сих пор преследуем Существо.
One-Ocean-Tango. We're in pursuit of a speeding individual... driving a red... car, license number...
Мы преследуем гонщика на красной машине.
Показать ещё примеры для «преследовать»...
pursuit — поиск
However, since he apparently finds it necessary to run off into the desert in pursuit of a lunatic who could be of no practical value to this project the question is entirely academic.
В любомслучае, раз он решил забраться в пустынюв поисках... ..несчастного никчемного идиота вопросрешензаранее, развенет? Несогласны , мистер Морен?
In pursuit of phantoms.
В поисках призраков.
Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth.
Целые популяции животных теперь вынуждены путешествовать на большие расстояниям в поисках пищи и теплота.
I was thinking you could probably Teach me a thing or two about life, love, The pursuit of happiness.
Я подумала, что Вы сможете научить меня чему-нибудь о жизни, любви, поисках счастья.
I will not see another Cabal, another Lazarus virus, another Ashley created in pursuit of source blood.
Я не хочу увидеть другую организацию Кабал, другой вирус Лазаря, еще одну Эшли в поисках крови вампира.
Показать ещё примеры для «поиск»...
pursuit — вести преследование
Still in pursuit!
Веду преследование!
Still in pursuit, headed east!
Веду преследование, направляюсь на восток!
Tell him I'm in pursuit.
Скажи, что я веду преследование.
— In pursuit.
— Веду преследование.
In pursuit on Departmental Highway 161.
Веду преследование по шоссе 161.
Показать ещё примеры для «вести преследование»...
pursuit — викторина
Why don't you play a game of Trivial Pursuit?
Почему бы вам не сыграть в викторину?
Did you find Trivial Pursuit?
Ты нашла викторину?
Dad and I used to play Trivial Pursuit.
Папа и я когда-то играли в викторину.
Does Biscuit play the Broadway edition of Trivial Pursuit?
А Кексик играет в Бродвейскую викторину?
But I brought Trivial Pursuit: '90s Edition.
Но я захватила викторину, тема — девяностые.
Показать ещё примеры для «викторина»...
pursuit — ним гонится
Cardassian war vessel in pursuit.
За ним гонится кардассианское военное судно.
Undercover officer dressed like giant cell phone in foot pursuit.
За ним гонится полицейский в костюме сотового телефона.
My partner is in foot pursuit, and his direction of travel is unknown.
Мой напарник за ним гонится, направление неизвестно.
Indeed, one is obliged to ask oneself if one is in pursuit of a comestible item,
Действительно, человек должен спросить себя, гонится ли он за лакомством
Adam, in pursuit of suspect!
Адам, гонимся за подозреваемым!
Показать ещё примеры для «ним гонится»...
pursuit — гонка
The Shadows have paused in their pursuit of war and everywhere there is a sense of imminent change.
Тени взяли тайм-аут в своей военной гонке. Однако в воздухе чувствуется аромат неминуемых изменений.
You see, I was inexorably drawn back here in pursuit of the truth behind your daughter's recent welcome into the Grayson fold, which makes your appearance...
Знаете, меня безжалостно отбросили назад в гонке за правдой, касающейся недавнего приема вашей дочери в круг Грейсонов, что делает ваше появление...
In life, in love, in endless scientific pursuit.
В жизни, в любви, в бесконечной научной гонке.
Be my partner. In life, in love, in endless scientific pursuit.
В жизни, в любви, в бесконечной научной гонке.
I will never allow you to pervert it in pursuit of global conquest.
Я никогда не позволю вам извратить её из-за гонки вооружений.
Показать ещё примеры для «гонка»...