pretend — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «pretend»

/prɪˈtɛnd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «pretend»

«Pretend» на русский язык переводится как «притворяться» или «делать вид».

Варианты перевода слова «pretend»

pretendпритворяться

Of all the scheming, brazen creatures... trying to pretend that she met you in Paris.
Какие нахальные интриги — притворяться, что вы встречались в Париже.
You don't have to pretend any more.
Тебе незачем больше притворяться.
So would you mind if I just kind of went on pretending?
Так что ты не будешь против, если я вроде как продолжу притворяться?
Stop pretending!
Хватит притворяться!
If you don't think we are happy, it would be much better if you didn't pretend.
Если ты не считаешь, что мы несчастны, будет гораздо лучше, если ты не будешь притворяться.
Показать ещё примеры для «притворяться»...

pretendделать вид

Maybe I'm tired of pretending that nothing bothers me.
Может, я устала делать вид, что меня ничего не заботит.
Maria, he has got to at least pretend to work with these people. You must convince him.
Мария, он должен делать вид, что поддерживает их.
I'm tired of pretending to write this dumb book... about my maverick days in the early years of television.
И я устал делать вид, что пишу эту идиотскую книгу... про те неповторимые дни на заре телевидения.
But let's not pretend it was something else!
Но не будем делать вид, что это — нечто большее!
You're not going to be Missish now, and pretend to be affronted by an idle report?
Ты же не будешь жеманничать или делать вид, что тебя это задевает?
Показать ещё примеры для «делать вид»...

pretendвид

She didn't dye her hair, and she didn't pretend she'd never seen me before.
Но она не крашеная и не делает вид, что не видела меня.
— We can pretend.
— Мы можем сделать вид.
Let's have a minimum of pretending.
Или мне лучше сделать вид, что я занята? Оставим это.
I won't cross-examine the witness, I'll just pretend I didn't notice anything different.
Я сделаю вид, что всё по-прежнему.
So let's pretend.
Так что сделаем вид.
Показать ещё примеры для «вид»...

pretendприкидываться

I'm too stupid to pretend I'm sick, like the others.
Я достаточно глупа, чтобы прикидываться больной, как другие.
You don't have to pretend with me.
Можешь не прикидываться.
He'll probably pretend to be dead.
Наверное, будет прикидываться мёртвым!
How are you gonna pull this off? Pretending to be Alexis?
Джек, как ты собираешься прикидываться Алексисом?
Look, I don't wanna pretend like nothing happened, and-— And I also don't wanna make a big deal out of the nothing that did happen between us.
Слушай, я не собираюсь прикидываться, что ничего не случилось и... еще я не хочу, чтобы ты придавал этому слишком много значения... тому, что между нами было.
Показать ещё примеры для «прикидываться»...

pretendпредставить

Pretend they were stolen.
Представь, что его украли.
Pretend that you are Julius now and rise up your arm.
Представь, что ты Джулиус, и подними руку.
Pretend you're deaf.
Да? Представь что оглох.
Pretend I'm a girl.
Представь, что я девушка.
I want you to pretend that this is your baby.
Но ты представь, что это твой сын.
Показать ещё примеры для «представить»...

pretendпретворяться

Pretend you don't know it.
— Будете претворяться, что не знаете?
We must pretend we didn't hear it.
Мы должны претворяться, что не слышим.
Pretend?
Претворяться?
I can't pretend to understand what its purpose is.
Не буду претворяться, что не понимаю смысл этой игры.
Stop pretending.
Перестань претворяться.
Показать ещё примеры для «претворяться»...

pretendсделать вид

As you know, i couldn't go back to bill after that afternoon with you and pretend that nothing had happened, and my not going back ruined his life.
Как ты знаешь, я не могла вернуться к Биллу после того дня, проведённого с тобой, и сделать вид, что ничего не произошло. И моё не-возвращение разрушило его жизнь.
I couldn't pretend not to recognize her.
Я не мог сделать вид, что мы незнакомы.
We must pretend that it was not stolen.
Мы должны сделать вид, что он не был украден.
But I saw that broken glass and I just was overcome with this feeling that it was better to just ignore it just pretend that it didn't happen.
Но когда я увидела, что она разбилась. У меня было такое чувство, что лучше обо всем забыть. Сделать вид, что ничего не случилось.
I'll just pretend that I'm taking her out that evening.
Мне сделать вид, что везу её на свидание?
Показать ещё примеры для «сделать вид»...

pretendизображать

Why don't you stop pretending to be a detective and get a decent job?
Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу?
No. I was just... I was just thinking that, for me, I just don't think it would be possible... ..for me to just take money from someone and then pretend to feel passion.
Нет, я просто... я просто подумала, что для меня, я просто не думаю что смогла бы... ..просто взять у кого-то деньги и потом изображать страсть.
Stop pretending to be so righteous.
Довольно изображать из себя праведника.
I'm tired of pretending I'm excited every time it's somebody's birthday.
Я устал изображать радость каждый раз, когда кто-то празднует свой день рождения.
The only problem is, I must pretend to be an angel expert for a few days.
Одна маленькая проблема, несколько дней я должна изображать эксперта по ангелам.
Показать ещё примеры для «изображать»...

pretendвыдавал себя

After all, you pretended to be my husband and I've forgiven you.
В конце концов ты выдавал себя за моего мужа, и я простила тебя.
Yeah, but Sam was pretending to be Jake before he met Sarah.
Да, но Сэм выдавал себя за Джейка до того, как встретил Сару.
You know, erm... when I used to work undercover... ..I used to have to pretend to be someone else, sometimes for months on end.
Знаешь... когда я работал под прикрытием... то выдавал себя за другого человека, порой целыми месяцами.
But as for Robin Longstride, that mason's son, for the crimes of theft and incitement to cause unrest, who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death, I declare him, from this day forth, to be an outlaw!
Что же касается Робина Лонгстрайда, сына каменщика, то за кражи и подстрекательство к мятежу, за то, что он выдавал себя за королевского рыцаря, а это преступление карается смертью, я объявляю его с этого дня преступником!
Somebody must have pretended to be me.
Этот кто-то выдавал себя за меня.
Показать ещё примеры для «выдавал себя»...

pretendпритворство

And about the only fun you have left is pretending that there ain't any facts to face.
И единственной забавой остается притворство, что никаких фактов нет.
If they would feel that you pretend, you would fall in the hands of an axeman. -Oh, you son of sin!
Если в твоем голосе они почувствуют притворство, ты попадешь в руки настоящему палачу.
Or ask anyone else to believe in you, or the country you represent, when you know yourself you're only pretending?
Или заставить поверить в вас и вашу страну других, если сами знаете, что это только притворство?
I remember I used to play a game, a game of pretend.
Помню, я использовала это в игре. Игра в притворство.
You are all pretending not to know, But we all know.
Небывалое притворство не замечать, но мы все увидели его.
Показать ещё примеры для «притворство»...