plainly — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «plainly»
/ˈpleɪnli/
Варианты перевода слова «plainly»
plainly — просто
Plainly and unmistakably common from her painted toenails to the top of her bleached head.
Просто и безошибочно обычной. От ее накрашенных ногтей до кончиков ее обесцвеченных волос.
This is plainly a maneuver for better terms.
Это просто маневр для получения лучших условий.
If the condition must be mentioned, one should do so plainly.
Если ее положение нужно как-то называть, то надо делать это просто.
It's plainly deaf.
Да она просто глухая!
A gentleman's title and connections are plainly no more than a trifle, as far as Miss Fleming is concerned!
Титул мужчины и связи — не больше чем просто пустяк, если это касается мисс Флеминг!
Показать ещё примеры для «просто»...
plainly — прямо
As a matter of fact, he's told me so rather plainly.
Думаю, отец всегда этого хотел. Да, он прямо сказал.
Speak plainly.
Скажите прямо.
Please say what you have to say, plainly and distinctly, and then let me take my nap.
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
May I speak plainly?
Можно я скажу прямо? Да.
Lord, may I speak plainly?
Лорд, можно мне говорить прямо?
Показать ещё примеры для «прямо»...
plainly — ясный
But to Pooh, quite plainly, four sets of paw marks.
Но Винни ясно видел четыре пары следов.
But, as you can plainly see, I've got a shiny new body.
Но, как вы можете ясно видеть, с этим блестящим телом я НЕ СОВСЕМ человек.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
And the evidence we have heard speaks plainly enough, gentlemen.
А в показаниях, которые мы услышали, всё достаточно ясно, господа.
Very plainly.
Очень ясно.
Показать ещё примеры для «ясный»...
plainly — очевидно
Plainly, we had to think of a way of slowing the opposition down.
Да. Очевидно, мы должны были придумать, как замедлить соперников.
But as everyone can plainly see, I have risked my life.
Пате, но всем очевидно, что я рисковал своей жизнью.
— God, it's so plainly bad, Monica.
Боже, это так очевидно плохо, Моника.
Plainly, yeah.
Очевидно, так и есть.
Plainly, somebody with incredibly small feet.
Очевидно, кто-то с невероятно маленькими ногами.
Показать ещё примеры для «очевидно»...
plainly — откровенно
It's better if I speak to you plainly.
Лучше я поговорю с вами откровенно.
I must speak plainly.
Я должна сказать откровенно.
Speak plainly!
Говорите откровенно!
— May I speak plainly?
Могу я говорить откровенно?
— If I must speak plainly...
— Если говорить откровенно...
Показать ещё примеры для «откровенно»...
plainly — явно
As for the elopement, I'd plainly embellished it.
Что же касается тайного бегства, я явно приукрасил его.
The barber, who in his time had had ample chance to tire of undergraduate fantasy was plainly captivated by him.
Этот человек, которому за столько лет вполне могли бы уже прискучить студенческие фантазии, был явно пленён.
No, I see that plainly.
Нет, я вижу это явно.
The boy is plainly innocent.
Мальчик явно невиновен.
Even so, the suggestion that he might become a desert nomad or a gaucho on an Argentinean cattle ranch is plainly ludicrous.
Даже в таком случае, предположение, что он мог бы стать бродягой в пустыне или гаучо на аргентинском скотоводческом ранчо, явно абсурдно.
Показать ещё примеры для «явно»...
plainly — чётко
By the way, darling, here are the sleeping pills and the vitamins... both plainly marked.
Кстати, дорогая, вот твоё снотворное и витамины... Там чётко написано.
Their structure is plainly visible from the fossils.
На окаменелостях четко видна их структура.
I see that very plainly.
Я вижу это очень четко.
Speak plainly.
Говори чётко.
You look him straight in the eye, and you tell him, plainly.
Смотришь ему прямо в глаза и говоришь ему чётко.
plainly — начистоту
Commander, shall we speak plainly?
Коммандер, давайте начистоту?
Speak plainly, Stephen.
Говори начистоту.
Jade, let's speak plainly for once.
Джейд, давай наконец поговорим начистоту.
Time to talk plainly, John.
Пора нам поговорить начистоту, Джон.
«Mr Speaker, the Home Secretary talks of progress, and reason and science, but let us speak plainly, what his noble words conceal is a scheme to deliver a free supply of corpses into the bloody hands of the surgeons.»
Господин спикер, министр говорит о прогрессе, благоразумии и науке, но давайте начистоту. За его красивыми словами скрывается план бесплатной поставки трупов в кровавые руки хирургов.