начистоту — перевод на английский
Варианты перевода слова «начистоту»
начистоту — be honest
Говори начистоту.
Now be honest.
— Давай начистоту.
Let's be honest.
Ну, давай начистоту.
Let's be honest.
— Дорогой, давай начистоту.
— Oh, please, darling, let's be honest.
Чтож, я бы хотел сказать начистоту.
Well, I would like to be honest.
Показать ещё примеры для «be honest»...
начистоту — straight
Просто приезжай в отель, поговорим начистоту.
I'm just asking you to come over to the hotel so I can give it to you straight.
Начистоту.
Straight off.
Вчера было время поговорить начистоту!
Yesterday was time for straight talking.
Если и в следующий раз Ли Му Бай не поговорит с тобой начистоту... позови меня, и я устрою ему нагоняй!
If Li Mu Bai doesn't talk straight next time you see him, let me know, and I'll give him an earful!
Я не буду лукавить Давай начистоту.
I'm too old to screw around. Let me give it to you straight.
Показать ещё примеры для «straight»...
начистоту — come clean
Это предложил мне выложить все начистоту.
And it was his idea that I come clean. I mean...
Зря не рассказал все начистоту о своем криминальном прошлом.
You should have come clean about your criminal record.
Зря не рассказал все начистоту о своем криминальном прошлом.
You should've come clean about your criminal record.
Ок. Надо сказать ей. Выложить все начистоту.
OK, got to tell her, got to come clean, take the humiliation.
— Время поговорить начистоту, мистер Голд.
Time to come clean, mr.
Показать ещё примеры для «come clean»...
начистоту — be clear
Ричард, давай начистоту.
Richard, let's be clear.
Давайте начистоту, друзья мои.
Now, let us be clear, my friends.
Так что давайте начистоту.
So let's just be clear.
Давай начистоту.
Hey, let's be clear.
Так что, давай начистоту...
Now, let's be clear...
Показать ещё примеры для «be clear»...
начистоту — frankly
Я уже запросил поддержку, но говоря начистоту, друзья с флота сказали мне, что получить её шансов немного.
I've already requested support, But quite frankly, my naval friends tell me there isn't much chance for it.
Давайте говорить начистоту, месье поэт.
Let's talk frankly, mister poet.
— Нет, я понял, что если позволю вам планировать мои похороны, то там будут только арфы, белое вино и, говоря начистоту, много очень сердитых копов.
No, I realized, if I let you plan my funeral, that it'd be all harps, white wine, and, frankly, a lot of very pissed-off cops.
Я больше не нужен этому журналу, Да и если начистоту, он тоже мне не нужен.
The magazine doesn't need me anymore and frankly I don't need it.
Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal.
Показать ещё примеры для «frankly»...
начистоту — truth
Если начистоту, я не пойму, кто он такой.
I don't know what he is, ta tell you the truth.
Мне и так уже многое известно о ваших планах, так что выкладывайте все начистоту!
I already know a lot about your plans, so let's have the truth!
Кэролайн, давай начистоту — я знаю, что ты делаешь.
Caroline, to tell you the truth, I know what you're doing.
Ладно, хочешь начистоту?
All right, you want the truth?
И если уж начистоту, ты стоишь Винсу гораздо меньше, когда работаешь, нежели когда ты прохлаждался.
And to tell you the truth, you're costing Vince a lot less money now when you're working than when you weren't.
Показать ещё примеры для «truth»...
начистоту — level with
Хэл, я буду говорить начистоту.
Hal, I'm gonna level with you.
Можно начистоту?
Can I level with you?
Слушай, давай начистоту.
Look, can I level with you?
Я скажу начистоту, хорошо?
I'm gonna level with you, okay?
Поговорим начистоту.
Level with me.
Показать ещё примеры для «level with»...
начистоту — get this straight
— Давай начистоту.
Let me get this straight.
Давайте начистоту, ваш поезд был полным провалом.
Let's just get this straight, your train was a total failure.
Давай начистоту.
So let me get this straight.
Ты прямо здесь, позволь уж говорить начистоту.
You're gonna stand here... let me get this straight.
Давай сразу начистоту.
Let me get this straight.
Показать ещё примеры для «get this straight»...
начистоту — really
Дженнифер, давай начистоту, я видел вас вместе.
Jennifer, get real, I saw you with him.
— Давай начистоту, мужик.
Real talk right now, man.
Дженна, давай начистоту.
Jenna, be real.
О, Робин, я скажу тебе начистоту.
I'm fine, really.
У нас что, есть выбор, если уж начистоту?
What choice do we have, really?
Показать ещё примеры для «really»...
начистоту — full disclosure
Повторюсь, свидание было превосходное, мы оживлённо побеседовали, и, говоря начистоту, она провела ночь у меня.
Again, the date was amazing, we had sparkling conversation, and, full disclosure, she did spend the night at my house.
— И, говоря начистоту, мне кажется, они совершенно бредовые.
— And, full disclosure, I think they're bonkers-filled.
Если начистоту, я из ...
Full disclosure... I'm from...
Ну что, Габриэлла, давай начистоту.
Okay, Gabriela, full disclosure.
Так, я выложу всё начистоту... в последний раз, когда кое-кто просил меня помочь, я ему спалила пол-бороды.
Uh, full disclosure... the last time someone asked me to help them with something, I free-based half their beard off.
Показать ещё примеры для «full disclosure»...