paying off the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «paying off the»

paying off theоплатить

— To pay off what?
Оплатить что?
What are these T.C. S which are to be paid off?
Что это за чеки-Т.С., которые надо оплатить?
A Communist who is generous enough to pay off our mortgage.
Коммунист, достаточно щедрый, чтобы оплатить наши закладные.
I just needed some money to pay off some stuff.
Мне просто нужны были деньги, чтобы оплатить кое-что.
You really wanna pay off your debt?
Ты действительно хочешь оплатить свой долг?
Показать ещё примеры для «оплатить»...

paying off theплатить

— And it took 30 years to pay off...
— Я 30 лет платил...
OK, he was paid off by Alexis to kill the power in a section of the grid.
Алексис платил ему за отключение тока в части сети.
He paid off guards, clerks, inmates.
Он платил охране, клеркам, заключенным.
— Gray campbell paid off a victim?
Грэй Кэмпбелл платил жертвам?
Did you pay off Baxter?
Ты платил Бакстеру?
Показать ещё примеры для «платить»...

paying off theзаплатил

I paid off a columnist. He did a beautiful story on her.
Сделал ее первый концерт, заплатил одному газетчику за рекламную статью.
The union paid off.
Профсоюз заплатил.
Well, it seems that this guy Kelly paid off... some bent doctor called Fowler to pinch-hit for your guy all these years.
Так вот, он заплатил одному нечистому на руку доктору по фамилии Фаулер.
This morning he drives his car to work. New car, just paid off.
На новенькой машине, за которую только что заплатил.
Paid off a cable guy.
Заплатил кабельщику.
Показать ещё примеры для «заплатил»...

paying off theокупилось

It paid off.
И окупилось.
Smoked three eels were not paid off, man.
Коптить трех угрей бы не окупилось, парень.
You know, but it paid off.
И, знаешь, все окупилось.
Your patience has paid off.
Твое терпение окупилось.
This had better pay off.
Хорошо бы это окупилось.
Показать ещё примеры для «окупилось»...

paying off theрасплатиться с

It had taken a year to pay off the flower shop owner, since the dahlias were for sale again.
Понадобился год, чтоб расплатиться с цветочником и чтоб георгины можно было опять купить.
So I worked all summer to pay off those debts and well.
Я работал все лето, чтобы расплатиться с долгами и...
And then I can pay off this debt, and I can quit that stupid job, and I can follow my dreams and help the dwarves.
Тогда я смогу расплатиться с долгами, смогу бросить дурацкую работу, смогу осуществить свои мечты и помочь карликам.
This should finish paying off what I owe you.
Этого хватит, чтобы наконец расплатиться с тобой?
To help pay off my debts... I set up a small hydroponic garden in my apartment.
Чтобы расплатиться с долгами, я оборудовал в квартире небольшой гидропонный садик.
Показать ещё примеры для «расплатиться с»...

paying off theвыплатить

How much did he charge for 1/8 So that he can make £100 profit to pay off his child support?
Сколько будет 1/8, чтобы он смог выплатить 100 фунтов на алименты ребёнку?
She came into my office, asked for a loan to pay off a debt that was weighing on her.
Она пришла ко мне в контору и и попросила о ссуде, чтобы выплатить долг, который был за ней.
They need to sell it to pay off the debt.
И должны продавать его, чтобы выплатить долг.
Well, if he wins today, then, uh, he makes enough money to pay off all his debts.
Если он сегодня победит, то получит достаточно денег, чтобы выплатить все долги.
Michaux could pay off your debts.
Мишо мог бы выплатить твои долги.
Показать ещё примеры для «выплатить»...

paying off theпогасить

She intended to use her insurance to pay off her debts.
Она решила использовать свою страховку, чтобы погасить долги.
Pay off a bar bill?
Погасить барный счет?
His assets were auctioned off to pay off his debt, including the property at 3rd and pico.
Его активы были проданы с аукциона чтобы погасить долги, включая собственность на 3-ю и Пико.
And the best way for them to pay off these banks is to go to work for them instead of working for the common good.
И лучший способ для них погасить кредиты в банках это пойти работать на них вместо того, чтобы работать на всеобщее благо.
Greek government can no longer issue new bonds to pay off its debts...
Греция не может больше выдавать новые облигации, чтобы погасить свои долги.
Показать ещё примеры для «погасить»...

paying off theокупается

This is where mechanical excellence and 1400 horsepower pays off.
Вот когда окупается конструкторское превосходство и 1400 лошадиных сил.
Excellent, see how quality materials pay off ?
Превосходно, видишь, как окупается качественное сырье?
I see that charm school is really paying off.
Я вижу, что школа Шарма действительно окупается.
The Florentine obsession with record keeping is paying off.
Флорентийская одержимость делать записи окупается.
Israel better pay off.
Израиль лучше окупается.
Показать ещё примеры для «окупается»...

paying off theвыплачивать

And then... you can just loan it to me every other weekend... and... so I can pay off some gambling debts.
Ну а затем... ты будешь давать мне его каждый выходной... ну... чтоб я мог выплачивать свои карточные долги.
How am I ever gonna pay off a hundred grand in student loans?
Как я должна выплачивать стотысячную студенческую ссуду?
I need to pay off my student loans.
Мне нужно выплачивать студенческий кредит.
Well, he declared bankruptcy before the divorce so I get to help him pay off his debt while he lives there in Key West with his new girlfriend.
Он объявил о банкротстве еще до развода. Так что, мне приходится выплачивать его долги, пока он живет тут в Кей Уэсте со своей девчонкой.
How are you gonna pay off your debt to the Columbia House Record Club if you keep losing jobs?
И как ты будешь выплачивать свои долги За заказанные по почте пластинки, если постоянно будешь терять работу?
Показать ещё примеры для «выплачивать»...

paying off theсвои плоды

The team at the VLA has worked around the clock and the hard work has finally paid off.
У чёные в обсерватории работали сутками и их тяжкий труд принёс свои плоды.
Well, I guess the hours I spent slaving in the costume mines of the Paris Opera are finally paying off. Wait a minute.
Ну, думаю, что часы, проведенные мной в рабском труде над собственными костюмами в парижской опере, наконец приносят свои плоды.
I told you getting pregnant at 15 would pay off eventually.
Я же говорил, залет в 15 лет, рано или поздно принесет свои плоды.
Hey, MAILE Alert paid off.
Эй, сообщения тревоги принесли свои плоды.
That social group is really starting to pay off.
Эта социальная группа наконец-то начала приносить свои плоды.
Показать ещё примеры для «свои плоды»...