outsider — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «outsider»
/ˌaʊtˈsaɪdə/
Быстрый перевод слова «outsider»
«Outsider» на русский язык переводится как «чужак» или «незнакомец».
Варианты перевода слова «outsider»
outsider — чужак
No doctors, no outsiders.
Никаких докторов, никаких чужаков.
Nowthat I control Hiroshima, we're not gonna have outsiders meddling in our business.
А теперь, когда я контролирую Хиросиму, у нас не будет чужаков, портящих наш бизнес.
Fear outsiders to the point of tearing them limb from limb.
Бойтесь чужаков до такой степени, что рвите их на части.
— So many outsiders on the team!
— Набрали, понимаешь, чужаков!
The Grand Nagus does not ask for help from outsiders.
Великий Нагус не просит помощи у чужаков.
Показать ещё примеры для «чужак»...
outsider — посторонний
In Veracruz they're always going to some fair,... and always frightening outsiders like you.
В Веракрус всегда есть разные маркеты. И всегда пугают посторонних таких как ты.
It's not safe to ask outsiders to do our work for us.
Это не безопасно, просить посторонних делать за нас нашу работу.
Outsiders can't just come in.
Никто из посторонних не допускается.
Cardassians don't involve outsiders in their internal politics, especially Bajorans.
Потому что кардассианцы не вовлекают посторонних в внутреннюю политику, особенно баджорцев.
I'll leave outsiders out of it would you like to draw?
Я не стану впутывать посторонних как ты смотришь на б ы с т р о х в а т?
Показать ещё примеры для «посторонний»...
outsider — аутсайдер
But you... you're an outsider.
Но ты... ты аутсайдер.
An outsider...
Аутсайдер...
I know I'm an outsider, but what good will that do?
Я знаю, что я аутсайдер, но разве это жесть примирения?
A rank outsider.
Чистейший аутсайдер.
It's an outsider, Papa.
Это аутсайдер, папа.
Показать ещё примеры для «аутсайдер»...
outsider — чужой
No, excuse me, an outsider has no business here.
Нет, извините, чужой тут лишний.
Wait, but I'm not the only outsider on the team, there're many others.
Подождите, не я один чужой в команде, есть и другие.
Oh, believe me, you're not the outsider here, I am.
Поверьте мне, вы не чужой здесь.
Because I do not want my daughter growing up in a house... where she feels like an outsider... because everyone else is white.
Я не хочу, чтобы моя дочь росла в доме, где бы чувствовала себя чужой... потому что все остальные — белые.
I mean, even though I grew up here, I feel like a total outsider.
Несмотря на то, что я выросла здесь я чувствую себя чужой.
Показать ещё примеры для «чужой»...
outsider — изгой
You will always be an outsider.
Ты всегда будешь изгоем.
Being an outsider isn't so bad.
Быть изгоем не так уж и плохо.
It's like she wants me to stay an outsider for the rest of my life.
Как будто она хочет, чтобы я остался изгоем на всю оставшуюся жизнь.
Well, he was an outsider.
Ну, он был изгоем.
I think he always felt like an outsider... because he was a half breed.
Он всегда считал себя изгоем из-за цвета своей кожи.
Показать ещё примеры для «изгой»...
outsider — со стороны
Obviously an outsider can't see what it means.
Конечно, со стороны нас не понять.
I'm the outsider, looking in.
Я тот, кто смотрит на все со стороны.
I admit, to an outsider, it probably doesn't look great.
Я допускаю, что со стороны это выглядит не очень хорошо.
If I was looking at this as an outsider, I would say it was because Detective Tritter had what appeared to be a very pleasant lunch with Dr. Chase.
— Видите ли, если бы я на это смотрел... со стороны, то я бы сказал, что у детектива Триттера... был очень приятный обед с доктором Чейзом.
Can outsiders get inside information?
— Кто-то со стороны может иметь доступ к внутренней информации?
Показать ещё примеры для «со стороны»...
outsider — посторонний человек
For you I am an outsider.
Для вас я посторонний человек.
I'm an outsider around here and always will be.
Я — здесь посторонний человек и всегда им буду.
I don't want an outsider handling this.
Я не хочу, чтобы всё улаживал посторонний человек.
It's not like I'm an outsider.
Я не посторонний человек.
I need an outsider... who won't leak.
Нужен посторонний человек... кто не допустит утечки.
Показать ещё примеры для «посторонний человек»...
outsider — человек
Okay, it's his M.O. To get rid of outsiders that know details about his operations.
Это его методы работы. Избавляться от людей, которые могут знать детали его плана.
And those who kill innocent outsiders?
А тех, кто при этом убивает невинных людей?
It's been more than a year since we've seen outsiders.
Больше года прошло с тех пор, как мы видели других людей.
Outsiders getting married in the church, it's against protocol apparently and he's a stickler for protocol.
Люди со стороны, венчающиеся в церкви, это не по протоколу, а он, очевидно, сторонник протокола.
He says there are outsiders who don't understand our commune, even fear us.
Он говорит, что есть люди, которые не понимают нашей коммуны, и даже боятся нас.
Показать ещё примеры для «человек»...
outsider — человек со стороны
— May I say something as an outsider?
— Могу я сказать кое-что как человек со стороны?
Well, he needs an outsider.
Ему требовался человек со стороны.
An outsider would be neutral.
Человек со стороны будет беспристрастен.
I need an outsider to investigate roger-
Мне нужен человек со стороны чтобы, следить за Роджером-
— I give her credit, but we're outsiders you and I.
— Я ей доверяю, но дело в том, что мы с тобой — люди со стороны.
Показать ещё примеры для «человек со стороны»...
outsider — неудачник
It can make it an outsider.
Сделать его неудачником.
We need a real outsider as a hero.
Главный герой должен быть полным неудачником.
If you're an awkward outsider as a kid, you end up being a rich, cool, and very successful adult.
Если ты был забитым неудачником в школе, то в итоге ты станешь клёвым, успешным и богатым взрослым.
But your success is maybe too Parisian for us lovers of outsiders even if pictures will never equal words!
Ваш успех нас задел. Ведь мы любим лишь неудачников. Хотя картинки — вешь бесполезная, да?
That's where you're supposed to laugh, and you realize that we're both outsiders who nobody gets.
По идее ты должна здесь рассмеяться, и понять, что у нас много общего — мы пара неудачников, которых никто не понимает.
Показать ещё примеры для «неудачник»...