one end to the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «one end to the»
one end to the — конец
An end to eternity.
Конец вечности.
We must put a definite end to the presence of American imperialism in our country.
Мы решительно должны положить конец присутствию американского империализма в нашей стране.
As color became a normal part of filmmaking the colors retrogressed from being the motivation, to the background and the subtle coloration of Kodacolor put an end to the last myth of the colors!
Став рядовой частью кинопроцесса, цвет из движущей силы превратился в фон, а мягкие цвета Кодаколора положили конец мифической природе цвета.
Until this is resolved Jaffa will remain in U.S. custody an inglorious end to 15 years of world terrorism.
Яффа останется в руках США, что означает бесславный конец 15 — летнего мирового террора.
We were gonna put an end to maritime oil spills.
Мы положим конец прибрежным пятнам нефти.
Показать ещё примеры для «конец»...
one end to the — окончание
Innsbruck, Austria — an ignominious end To a glorious journey
Иннсбрук, Австрия — постыдное окончание эффектного путешествия.
There's a pretty definite ending to this.
Окончание довольно чёткое
It's the perfect end to a perfect day.
Прекрасное окончание прекрасного дня.
Well, isn't this a perfect ending to a wonderful day?
Разве это не идеальное окончание такого замечательного дня!
IT'S A WONDERFUL ENDING TO OUR LITTLE ADVENTURE. ENDING ?
Это замечательное окончание нашего маленького приключения.
one end to the — положить конец
Next day, Ola heard what had happened, he thought it was high time to put an end to what was going on between the two of them.
На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
We must put an end to this madness soon.
Надо как можно скорее положить конец этому безумию!
Your party and ours share a common goal.: putting an end to fascism.
У наших партий одна цель — положить конец фашизму.
I warn you that I intend to put an end to this shameful business.
Я предупреждаю вас, что намерен положить конец этому позорному бизнесу.
Mr. Gittes. Oh... Well, yes, but I did that because I thought I would put an end to a ridiculous rumor that had no basis.
М-р Гиттес. потому что хотела положить конец под которыми не было никаких оснований. что эти слухи имеют какую-то основу?
Показать ещё примеры для «положить конец»...
one end to the — покончим с
If we can force him into the corridor while I'm waiting for him, we can put an end to this.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Let's put an end to this.
Давай покончим с этим.
We'll put an end to that.
Мы покончим с этим.
Let's put an end to it.
Покончим с этим.
Put an end to it.
Покончить с этим.
Показать ещё примеры для «покончим с»...
one end to the — закончить
Put an end to my suffering.
Тогда, закончим! Облегчите мои страдания, умоляю!
— Are they imported of putting an end to this?
— Может, закончим? — Хорошо, хорошо.
— I have some loose ends to tie up.
— Мне нужно кое-что закончить.
If we're going to put an end to this war we've got to break resistance in his heart.
Если мы хотим закончить эту войну, мы должны ударить Сопротивление прямо в сердце.
And there's the end to it.
И мы закончим на этом.
Показать ещё примеры для «закончить»...