on — перевод на русский

/ɒn/

onдавай

Come on, Esther.
Давай, Эстер.
Come on, Muzzy!
Давай, Маззи!
Come on, lass, face out of that eiderdown.
Давай, девочка, не надо утыкаться в одеяло.
Come on, darling, right this way.
Давай, дорогой, сюда.
come on, you moan.
Давай же.
Показать ещё примеры для «давай»...

onидём

Come on, Pistachio.
Идём, Фисташка.
Come on, you.
Эй, ты! Идем!
"Let's go, kids — let's move on"
"Что ж дети, идём — надо!"
Come on!
Идём! Бен, идём!
Come on. Quick!
Идем, быстрее.
Показать ещё примеры для «идём»...

onпойдём

Okay, come on.
Хорошо, пойдём.
Jas, come on. Let's go pick out the first round of dresses.
Джас, пойдём, выберем, что примерим сначала.
— Come on, buddy, I'll buy you a drink!
Пойдем, старина, я угощу тебя выпивкой !
Fannie, you're on.
Фанни, пойдем.
— Go on, let's see.
Пойдём посмотрим.
Показать ещё примеры для «пойдём»...

onпроисходит

Hold on, man.
Что происходит?
I'm trying to get those guys to fight it out on the soccer field.
— Ты знаешь, что происходит между твоим братом и североафриканцами? Я пытаюсь прекратить войну за футбольное поле.
Would someone please tell me what the hell is going on? [Hisses]
Кто-нибудь, пожалуйста, скажите, что за чертовщина тут происходит?
It's hard to explain what's going on with Lydia.
Тяжело объяснить, что происходит с Лидией.
She didn't know what was going on.
Она вообще не понимала что происходит
Показать ещё примеры для «происходит»...

onладно

Oh, come on, J.J. , you know I wouldn't touch this shit.
Да ладно тебе, Джей Джей. Сам знаешь, я не связываюсь с этим дерьмом.
I mean, the Charlie Brown theme song, come on.
Музыкальная тема из мультфильма про Снупи, да ладно.
— Hmm, hmm. — Oh, come on.
Да ладно тебе.
Come on, Brody.
Да ладно, Броди!
Oh, come on, stop.
Да ладно тебе, прекрати.
Показать ещё примеры для «ладно»...

onединственный

And he's got, you know, one main best friend, and that's Stiles Stilinski. Ugh! Aah!
Но у него есть единственный лучший друг, и это Стайлз Стилински.
I really need someone to talk to, and you're the only one that I can talk to, um, because I've messed everything up.
Мне очень нужно с кем-нибудь поговорить, и ты единственный, с кем я могу поговорить, потому что я всё испортила.
He was the one person I chose in my life who made me happy, who made me feel safe.
Решила, что он единственный, кто сделает меня счастливой. Что я с ним в безопасности.
"You must talk to Charlotte... you are the only one in whom she has perfect confidence."
Ты должен поговорить с Шарлоттой — ты единственный, кому она безоговорочно доверяет.
"You're the one who stole it!"
"Ты единственный кто мог украсть их!"
Показать ещё примеры для «единственный»...

onпродолжайте

Please go on.
Прошу, продолжайте.
Go on.
— Да-да, продолжайте.
Go on.
Ну продолжайте.
Keep right on complaining.
Продолжайте жаловаться.
"Keep on with your cruelty... and some day I'll leave you!"
Продолжай оставаться таким жестоким — и в один прекрасный день я уйду от тебя!
Показать ещё примеры для «продолжайте»...

onещё

I'll tell you one thing:
И ещё кое-что:
I think there's more grub on the side.
Там, вроде, ещё есть.
he set off on his journey this morning.
он ушел ещё утром.
That's a bigger one over there!
А вон там еще больше!
And the fourth one's smaller.
А четвертая ещё меньше.
Показать ещё примеры для «ещё»...

onоднажды

When we were kids, I used to jump out behind corners, and one time...
Когда мы были детьми, я любила выпрыгивать из-за угла, а однажды...
She came into assembly with her eyes bright red from crying one day, and wouldn't say why.
Однажды утром она пришла заплаканная и отказывалась объяснить, почему.
Thus it came about, one bright May morning,
¬от как все произошло: однажды €рким майским утром
One morning.
Однажды утром.
"One day I was visited by a mysterious stranger"
"Однажды меня посетил странный незнакомец"
Показать ещё примеры для «однажды»...

onпродолжаться

It cannot go on like that, but I will help you again.
Это не может так продолжаться, но я помогу Вам снова.
"It can't go on like this!
"Так не может больше продолжаться!
War is war and schnapps is schnapps, and business must go on.
Война войной, шнапс шнапсом, но дела должны продолжаться.
Kate... we can't go on like this...
Кэйт... так не может продолжаться.
– This can't go on.
– Так больше не может продолжаться.
Показать ещё примеры для «продолжаться»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я