off the top — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «off the top»

«Off the top» на русский язык можно перевести как «сразу, без раздумий» или «с первого взгляда».

Варианты перевода словосочетания «off the top»

off the topв голову

Just take a wild guess. Do it right off the top of your head.
Просто бросьте идею, так, то взбредет в голову.
That just came right off the top of my head.
Первое, что пришло в голову.
Keep talking. Well, just off the top of my head, you could take my spy pen and record her admitting what she did.
Ну, первое, что приходит мне в голову, ты мог бы взять мою ручку для шпионов и записать, как она признается в том, что совершила.
Just a great idea off the top of my head.
Отличная идея, только что пришла в голову.
— You know that just off the top of your head?
— Это первое, что пришло вам в голову?
Показать ещё примеры для «в голову»...

off the topпервое

Well, just off the top of my head...
Ну, первое, что приходит мне в голову...
You said off the top of my head.
Вы сказали, первое, что придёт в голову.
Uh okay, just off the top of my head, when you kidnapped Madalena and then she chose you over me, or when you literally forced Isabella to betray me.
Ух, ладно, просто первое, что в голову пришло, когда ты похитил Мадалену, а потом она выбрала тебя, или когда ты почти заставил Изабеллу предать меня.
Off the top of my head, I'm thinking... double-sided tape and some sort of luncheon meat.
Тут первое, что приходит на ум, это двусторонний скотч и немного мраморной говядинки из моей столовки.
Off the top of my head, I would say, don't expand further than the grow house and take your harvest directly the medical marijuana clubs.
Первое, что мне приходит в голову, не выводите свой бизнес за пределы плантации, а урожай отвозите прямиком в медицинский марихуанный клуб.
Показать ещё примеры для «первое»...

off the topнавскидку

Gee, off the top of my head, $3 million worth?
Навскидку, настолько здорово, насколько позволят 3 миллиона.
Jasmine, these are just off the top of my head.
Это только пара идей навскидку, Жасмин.
Not off the top of my head.
Навскидку не скажу.
Off the top of my head?
Навскидку?
— I mean, I know 10 guys off the top of my head that we could get it for cheaper from.
Да я навскидку назову человек десять, которые будут продавать дешевле.
Показать ещё примеры для «навскидку»...

off the topсразу

I can name one right off the top of my head.
Один вот сразу вспоминается.
You know, Michael, I think I need to make something clear right off the top.
Майкл, мне кажется, я должна сразу прояснить.
I assume all your financial obligations buy you out pay you a million right off the top.
Я беру на себя все финансовые обязательства... выкупаю у вас клуб... сразу плачу вам миллион на бочку.
Uh, no, not off the top of my head.
Нет, конечно, вот так сразу, очертя голову.
Not off the top of my head.
Сразу не скажу.
Показать ещё примеры для «сразу»...

off the topс вершины

That was me... falling off the top of the world.
Это был я... рухнувший с вершины мира.
When was the last time you got a chance to hit a golf ball off the top of the world?
Когда у вас в последний раз был шанс швырнуть мячик для гольфа с вершины мира?
— It seems to me like His Majesty is like one who would throw a man headlong off the top of a high tower and ask him to stop when he is halfway down.
— Мне кажется, что Его Величество подобен тому, кто ...бросает человека с вершины высокой башни, а затем ...требует, чтобы тот остановился на полпути от земли.
But if you stir up trouble, if you get in my way, I swear I will drop your skinny ass off the top of this arch!
Но если ты будешь создавать проблемы, если встанешь у меня на пути, клянусь, я скину твою тощую задницу с вершины этой арки.
If you stir up trouble, if you get in my way, I swear, I will drop your skinny ass off the top of this arch.
— Если ты будешь создавать проблемы, клянусь, я скину твою тощую задницу с вершины этой арки.
Показать ещё примеры для «с вершины»...

off the topс верхней

Some books that fell off a top shelf, an empty suit of armour.
Книги, упавшие с верхней полки, абсолютно пустые доспехи.
Hey, I need someone tall to get a vat of pickles off the top shelf.
Эй, мне нужен кто-то высокий, чтобы достать огурцы с верхней полки.
Off the top rung!
С верхней перекладины!
Take anything off the top shelf. (Laughs)
Возьми что-нибудь с верхней полки
And it can't pull this book off the top shelf and flip to the right page.
И книгу с верхней полки ей тоже не достать. И на правильную страницу она перелистнуть не может.
Показать ещё примеры для «с верхней»...

off the topс ходу

Ten Reasons to Hate Delia Banai, and I have 74 just off the top of my head.
Десять причин возненавидеть Делию Банай, и я могу 74 с ходу назвать.
Not off the top of her head.
Не с ходу.
Off the top of my head, I'd say low self-esteem, a lack of maternal affection and a genetic predisposition for anxiety and depression.
С ходу я бы сказала, низкая самооценка, отсутствие материнской привязанности и генетическая предрасположенность к тревоге и депрессии.
I just--it's off the top of my head, you know?
Выдаю всё с ходу, понимаешь? Южная Дакота.
Uh, not off the top of my head, — but if I think about anyone, — _
Так с ходу не отвечу, но если я кого вспомню, «Какой адрес?»
Показать ещё примеры для «с ходу»...

off the topснимать сливки сверху

There are 100 different ways to skim off the top.
Есть более ста различных способов снимать сливки сверху.
Rothwell and Norcliffe are working happily together then Rothwell starts creaming money off the top.
Ротвелл и Норклифф счастливо трудятся вместе, затем Ротвелл начинает снимать сливки сверху.
They skim off the top of shipping containers.
Они снимали сливки с грузовых контейнеров.
Not a good idea to skim off the top.
Снимать сливки плохая идея.
I have to go begging for a pittance, but meanwhile, Bill Masters gets to skim off the top?
Я иду на поклон за гроши, а между тем, Билл Мастерс снимает сливки?
Показать ещё примеры для «снимать сливки сверху»...

off the topнемного

Okay, just a little off the top.
Да, совсем немного.
He was skimming a little off the top but not much...
Он воровал, но немного...
Whoever wins takes the entire pot... after the proprietor skims some off the top, of course.
Победитель получает всё отданное другими. владелец берёт немного, конечно.
Yeah, maybe just a little, off the top.
— Да, может быть, немного выше?
— Take a little off the top.
— Подравняй немного.

off the topприходит в голову

Off the top of my head, I guess my ideal proposal might be a multiplatform media experience, an action movie with explosive graphics, fast cars, and a hero with one mission-— to propose to his lady.
Первое, что приходит в голову, это что, наверное, моё идеальное предложение может быть мультиплатформенным медиапроектом, боевиком с крутыми спецэффектами, быстрыми машинами и героем, у которого есть лишь одна миссия — сделать предложение своей даме.
Not off the top of my head.
Ничего не приходит в голову.
None... none that I can think of... off the top of my head.
Нет, ничего такого... в голову не приходит.
Just off the top of my head, I think we're gonna need a couple more pillows.
Первое, что приходит мне в голову, это то, что нам нужна еще парочка подушек.
Off the top of my head, I'd say boredom, loneliness, pain.
Первое, что приходит в голову: скуку, одиночество и боль.