off again — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «off again»

off againснова

The first thing to do is to get this projection safely sealed off again.
Тогда нам нужно снова сделать эту проекцию изолированной.
I think about shaving it all off again sometimes.
Думаю как-нибудь обрить её снова.
Are you gonna start running your mouth off again?
Ты снова собираешься нести чушь? Толчок!
But after a while it palls. The insincerity sickens me, and I want to be off again.
Но потом это приедается, меня тошнит от лицемерия и снова тянет в дорогу.
You and your dot-head cohort ever come around here peddling I am not letting you off again.
Если вы и ваш пособничек снова засветитесь тут, больше я так отпускать не буду.
Показать ещё примеры для «снова»...

off againопять

Run off again.
Давай, убегай опять.
Showing off again, are we?
Опять самодеятельность?
Are you trying to set her off again?
Ты что опять все хочешь испортить?
No, he snuck off again without telling me where he was going.
Нет, он опять ушмыгнул, не сказав куда.
Why? She just seems to be backing off again.
Она будто опять сливается.
Показать ещё примеры для «опять»...

off againопять сбежала

— She ran off again.
— Она опять сбежала.
So you can book off again?
Чтобы ты опять сбежала?
— The business part of you's run off again?
— Твоя существенная часть опять сбежала?
So they think she's run off again.
И они думают, что она опять сбежала.
What if he runs off again?
Что если он опять сбежит?
Показать ещё примеры для «опять сбежала»...

off againуйти снова

Yeah, but, Todd, what if she wanders off again?
Тодд, а если она снова уйдёт?
But, todd, what if she wanders off again?
Тодд, а если она снова уйдёт?
If I have to take off again, I will.
Если мне придется уйти снова, я уйду.
But if I do, are you just gonna take off again?
Но если я расскажу, ты собираешься уйти снова?
You're back in town for 24 hours, now you're just going to take off again?
Ты вернулась на сутки и просто снова уйдешь?
Показать ещё примеры для «уйти снова»...

off againснова сбежит

He ran off again and I've been...
Он снова сбежал и я...
I can't believe your dad just took off again.
Не могу поверить, что твой отец снова сбежал
Juliet stormed off again.
Джулиет снова сбежала.
She took off again.
Она снова сбежала.
How can I make sure she won't run off again?
А вдруг та возьмёт и снова сбежит к ней?
Показать ещё примеры для «снова сбежит»...

off againснова взлететь

Will we be able to take off again?
Мы сможем снова взлететь?
We should have taken off again — or tried to get back to Kembel.
Мы должны снова взлететь — или попробовать вернуться на Кембел.
If the NLM is planning on using this stolen chopper as a getaway, there's only one place I can think of around here where they could land and take off again without drawing too much attention to themselves.
Если НОД планируют воспользоваться украденным вертолетом для побега, есть только одно место в округе, где они могли бы приземлиться и снова взлететь не привлекая к себе слишком много внимания.
We can of course, always travel through...solid matter...in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Мы можем также всегда путешествовать сквозь твердую материю в полете. И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
He's going to try and take off again.
Он хочет попробовать взлететь снова.
Показать ещё примеры для «снова взлететь»...

off againснова убежишь

But Vincent -— he ran off again.
Но Винсент -— он снова убежал.
Barely alive, and now he's run off again.
Еле живой, а теперь снова убежал.
So, if we get out of here, what are you going to do? Just wander off again?
Значит, если мы отсюда выберемся, ты снова убежишь?
Pepper, before you run off again, why is almost everyone here treating us like pariahs?
Пеппер, прежде чем ты снова убежишь, почему практически все избегают нас как отверженных?
I didn't want her running off again.
Я не хочу, чтобы она снова убежала.
Показать ещё примеры для «снова убежишь»...

off againсниму

I'm never going to take this off again.
Я никогда больше его не сниму.
I'll never take it off again.
Я никогда его не сниму.
I'll never take it off again.
Теперь я никогда их не сниму.
I figured you'd just take 'em right off again.
Я подумала, ты их сразу же снимешь с меня
So... couldn't wait to get my shirt off again, huh?
Итaк... He мoглa дoждaтьcя cновa снять c мeня рубaшку, a?