oath to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «oath to»
oath to — клятву
So burn me, if I should brake the oath to my brothers.
Так сожги меня, коль нарушу братскую клятву.
I took a blood oath to avenge his death.
Я дала кровную клятву. Я поклялась отомстить за его смерть.
And we took the direst oaths to that effect.
И нарушили клятву.
I remember when we all made an oath to each other, way back when started playing news reporter, that we would never let anything jeopardize our integrity!
Я помню, как, когда мы начинали играть в репортеров, мы давали друг другу клятву, что мы ничему и никогда не позволим угрожать нашей честности!
I declare your oath to be void.
Объявляю вашу клятву недействительной.
Показать ещё примеры для «клятву»...
oath to — присягу
You will assure me now that he will be at the Capitol, by my side, this afternoon when I take the oath to become a United States senator.
Ты сейчас гарантируешь мне, что он будет в Капитолии, рядом со мной, сегодня днем, когда я приму присягу сенатора США.
You once took an oath to never leave a fallen soldier behind.
Однажды вы приняли присягу никогда не бросать павших товарищей.
'Tis where all the Mackenzie men throughout the Highlands come and plight their oath to the clan and himself.
Это когда все мужчины клана Маккензи со всего Хайленда приедут и принесут присягу своему клану и ему самому.
I took an oath to defend this country.
Я принял присягу чтобы защитить эту страну.
Not during the loyalty oath to the king.
Нет присяги день на верность царю.
Показать ещё примеры для «присягу»...
oath to — поклялся
You took an oath to...
Ты поклялся..
But I swore an oath to protect the world from those who abuse technology to pervert and exploit the past, the present and the future.
Но я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией, чтобы исказить и по-своему использовать прошлое, настоящее и будущее.
I swore an oath to sacrifice my life if necessary so others may live freely, a lesson I learned from someone who did the same for me.
Я поклялся пожертвовать своей жизнью, в случае необходимости, чтобы другие могли свободно жить, вот урок, который я получил от того, кто поступил так же ради меня.
But I wanted to find peace and do penance for the pain I caused, so I swore an oath to God to only do good, heal the sick.
Но я захотел обрести покой и искупить боль, которую причинил. Поэтому я поклялся Господу творить лишь добро, лечить больных.
It's like he's taken an oath to make my life hell.
Похоже, он поклялся превратить мою жизнь в ад.
Показать ещё примеры для «поклялся»...
oath to — поклялся защищать
I did take an oath to defend this country from all enemies, foreign and domestic.
Я поклялся защищать эту страну от всех врагов, внешних и внутренних.
He swore an oath to defend this country.
Он поклялся защищать эту страну.
I took an oath to protect the vampires of Louisiana!
Я поклялся защищать вампиров Луизианы!
I swore an oath to defend the United States of America against enemies both foreign and domestic.
И как морпех, я поклялся защищать Соединенные Штаты Америки от врагов внешних и внутренних.
I took an oath to protect this city.
Я поклялся защищать этот город.
Показать ещё примеры для «поклялся защищать»...
oath to — дали клятву
Bob and the rest of us had made an oath to do absolutely nothing.
Боб и все, кто с нами был, дали клятву никогда не работать.
We took an oath to serve and protect you, but we can't always do it on our own.
Мы дали клятву служить вам и защищать вас, Но мы не всегда можем справиться сами, иногда нам нужна ваша помощь.
The seven armies swore that oath to the one who wields the king's jewel, the Arkenstone.
Семь армий дали клятву обладателю Аркенстона — камня королей.
And when you entered the King's service, you took an oath to obey him.
Когда вы поступили на службу к королю, вы дали клятву повиноваться ему.
I know you took an oath to look after people medically and all, but you need to let someone else take care of you for once.
Я знаю, ты дала клятву заботится о людях и прочее но ты должна позволять кому-то ещё заботиться о тебе иногда.
Показать ещё примеры для «дали клятву»...
oath to — дал клятву служить
I took an oath to protect and to serve, and I did neither.
Я дал клятву служить и защищать, и не сдержал ее.
I took an oath to serve the best interests of the people of this city.
Я дал клятву служить интересам людей всего города.
And that body that I swore an oath to serve turned a blind eye.
И то тело, которому я дал клятву служить, закрыло глаза.
Oh, but I am, Captain Baxter, and not because I pledged an oath to serve as a Time Master, but a long time ago, I made a far more important oath.
Ох, но да, Капитан Бакстер, не потому, что я дал клятву служить Повелителям Времени, но задолго до этого, я дал еще более важную клятву.
The thing is, Counselor, I took an oath to protect and serve.
Дело в том, советник, я дал клятву служить и защищать.
Показать ещё примеры для «дал клятву служить»...
oath to — дал клятву защищать
He tried to take the Ring from Frodo after swearing an oath to protect him!
Он пытался отобрать Кольцо у Фродо! После того, как дал клятву защищать его!
What started all of this was the 35 years I had to sit and watch as the system I swore an oath to protect failed the very people our justice system was meant to protect.
То, что послужило началом этому — 35 лет в течение которых я должен был сидеть и наблюдать как система, которой я дал клятву защищать, проваливалась именно тогда, когда должна была защищать.
What I am... is a marine, like my father before me and his father before him. And as a marine, I swore an oath to defend the United States of America against enemies both foreign and domestic.
Я простой морпех, каким был мой отец, и его отец до него, и как морпех, я дал клятву защищать Соединенные Штаты Америки как от внешних врагов, так и от внутренних.
But, then again, I've sworn an oath to protect the king.
Но, всё же, я дал клятву защищать короля.
I took an oath to protect you, Alex.
Я дала клятву защищать тебя, Алекс.