клятва — перевод на английский

Быстрый перевод слова «клятва»

«Клятва» на английский язык переводится как «oath».

Варианты перевода слова «клятва»

клятваoath

Преклоните колени и дайте мне клятву.
Then kneel and swear this oath.
Забыл свою клятву бойскаута, да?
Forgot your boy scout oath, didn't you?
— Слушай, нам нужно дать клятву.
Listen, can we make an oath?
Господа присяжные, согласно клятве, которую вы только что дали, вы должны уяснить обстоятельства этого дела и выслушать свидетелей.
Members of the jury, by the oath which you have just taken, you have sworn to try this case on the evidence.
Перед священным походом, перед большим путешествием, мы вместе должны дать клятву дружбы.
Before this sacred crusade, before this big journey, we must give the oath of friendship.
Показать ещё примеры для «oath»...

клятваvow

Мы все принимаем клятвы... нашей будущей сестры Сюзанны.
The entire community accepts the vows... of our future Sister, Suzanne.
Такие клятвы дают, когда муж рядом.
Those are vows you make when you're with somebody.
Это же часть нашей свадебной клятвы.
It's just a part of our marriage vows.
Сила, о которой ты говорил это могучее оружие им злоупотребляют бойцы нарушившие клятвы.
The hit that you refer to... is a powerful weapon... easily misused by the martial artist who deserts his vows.
— Все кланы знают, что Кен нарушил клятву.
— All clans know that Ken broke his vows.
Показать ещё примеры для «vow»...

клятваtook an oath

Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Я давал клятву, что любая жизнь священна.
I took an oath that all life is sacred.
Вы дали клятву.
And you took an oath.
Я давал клятву, что я буду терпимым... Но я не собираюсь терпимо относиться к возмездию.
I took an oath to practice tolerance, but I won't tolerate retribution.
Тогда мы дали клятву, и сейчас я её нарушу.
Now, we took an oath that I'm breaking now.
Показать ещё примеры для «took an oath»...

клятваswear

Прими у меня клятву, шериф.
Come on, swear me in, Sheriff.
Ты ничего не скажешь. Не утруждай себя клятвами.
You will not say anything no need to swear.
Вы слышали клятву.
You heard them swear.
Никто не имеет права требовать клятв от короля!
No one can ask a king to swear.
Но сначала возьмем с него клятву, что он поделится с нами.
Before he'll swear that he'll divide everything with us. — That's it.
Показать ещё примеры для «swear»...

клятваswore an oath

— Ну, конечно, вы давали клятву!
— Well, of course you swore an oath!
Давным-давно, Люди Гор дали клятву последнему королю Гондора прибыть ему на помощь на бой.
Long ago, the Men of the Mountains swore an oath... to the last king of Gondor... to come to his aid... to fight.
Ты давала клятву.
You swore an oath.
Что бы вы ни сделали, вы все еще медсестра, и вы давали клятву заботиться о людях.
All you've done, you're still a nurse, and you swore an oath to take care of people.
Никогда. Мы приносим клятву.
We swore an oath.
Показать ещё примеры для «swore an oath»...

клятваpledge

Где бы я ни был, я услышу твою клятву.
Wherever I am, I will hear your pledge.
Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
Well, as men who have dedicated their lives to service, I know that you're able to understand how sacred I hold the Pledge of Allegiance.
Равно как и то, какую цену приходится платить за нарушение клятвы.
And the cost one must pay when breaking a pledge.
И как храбрый солдат, Я буду всегда готов подвергнуть свою жизнь опасности ради этой клятвы.
And as a brave soldier, I will be at all times ready to put my life at risk for this pledge.
Вы даете эту клятву со всей решимостью?
Do you make this pledge with full resolve?
Показать ещё примеры для «pledge»...

клятваtook a vow

Вы дали клятву.
You took a vow.
После того, как горе постигло его, он дал клятву никогда не смотреть на других женщин.
Ever since the Indian's misfortune he took a vow to never look at another squaw.
Она принесла клятву.
She took a vow.
Я дала клятву.
I took a vow.
— Я дала клятву.
— I took a vow.
Показать ещё примеры для «took a vow»...

клятваpromise

Я поклялся, что освобожу его и я сдержу свою клятву.
I promised to free him and will keep my promise.
Завтра. И эта клятва.
Tomorrow... a promise.
Какая ещё клятва?
What promise?
Помнишь нашу клятву!
Remember the promise!
Из-за детской клятвы ты разрушишь своё счастье?
For a childish promise, you'll ruin your happiness?
Показать ещё примеры для «promise»...

клятваword

Как это подло! Представьте себе, господин кюрэ требовал от меня дать клятву.
Father asked me to give my word.
Вы нарушаете свою клятву — это приведёт к войне!
Break your word and it's war!
Говори, твоя клятва не имеет смысла.
Come on, your word is meaningless.
Посейдон нам свидетель пусть наша клятва станет нашими узами.
As Poseidon is our witness... .. may our word be our bond.
Он принял это как клятву.
And I think he took that for a word.
Показать ещё примеры для «word»...

клятваmake vows

Мы ведь произносили клятвы.
We did make vows.
Впрочем, гораздо важнее то, что сегодня двое людей принесли свои клятвы.
More importantly, however, today we saw two people make vows.
Хорошо, тогда я тоже дам клятву.
Well, I've got a vow to make, too.
— Кому вы клятву дали?
— To whom did you make this vow?
Я слышал, как он вспомнил вашу клятву.
I heard him speak about a vow you made.
Показать ещё примеры для «make vows»...