not really into the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «not really into the»
not really into the — особо не нравится
Oh, ever since I got caught in a white out in Zermatt, I'm not really into these conditions.
Ой, с тех пор, как я попала под занос в Зерматте, мне не особо нравится такая погода.
I'm not really into that stuff.
Мне не особо нравятся эти вещи.
«I'm not really into this, but it's something to do.»
«Мне это особо не нравится, но надо же чем-то заняться»
not really into the — не интересует
She's not really into sports.
Спорт ее не интересует.
Yeah, I'm not really into it.
Да, но меня это все не интересует.
not really into the — не нравится
So you're not really into him.
Так это значит, что он тебе не нравится?
I'm not really into yelling from way over here.
Мне не нравится орать отсюда.
not really into the — не в восторге
I'm not really into the whole superhero thing, though.
От супергероев я не в восторге.
I'm just not really into this whole getting blown off thing.
Я просто не в восторге от того, что ты отшиваешь меня.
not really into the — не очень люблю
— I'm just not really into the LA lifestyle.
— Я просто не очень люблю образ жизни в Лос-Анджелесе.
You know, I'm not really into breakfast foods.
Я не очень люблю завтраки.
not really into the — не особо их любит
I'm not really into old movies.
Я не особо люблю старые фильмы.
Allen's not really into it anyway.
Алан всё равно не особо их любит.
not really into the — другие примеры
You know, I am not really into it; neither am I out of it.
Ты знаешь, я действительно не снизу и не сверху.
I am not really into head banging.
В шуме я не разбираюсь.
I'm not really into sports.
Я не очень люблю спорт.
You know, he's not really into ass play.
Но насчет задницы он соврал.
HE'S NOT REALLY INTO THE BAR SCENE.
— Он не особенно интересуется барами.
Показать ещё примеры...