не в восторге — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не в восторге»

не в восторгеnot happy

Ваше мама не в восторге.
Your mommy's not happy.
Я не в восторге от этого, но ты не оставил мне выбора.
I'm not happy with it, but you leave me no choice.
Я не в восторге.
I'm not happy.
В любом случае, я не в восторге.
Either way, I am not happy.
Я знаю, что ты не в восторге, но это то, что мне нужно, чтобы удержать его здесь.
I know you're not happy, but it's what I needed to do to keep him here.
Показать ещё примеры для «not happy»...

не в восторгеnot thrilled

Я не в восторге по этому поводу, но вы же знаете, дети должны быть в состоянии выразить то, что они чувствуют.
I'm not thrilled about this, either, but, you know, kids should be able to express what they're feeling.
Я не в восторге от того, что они все устроили в Мексике.
Well, I'm not thrilled they set this in Mexico.
Да, вот только она не в восторге.
Yeah, except she's not thrilled.
Очевидно, что я не в восторге.
Well, obviously, I'm not thrilled.
Я тоже не в восторге.
I'm not thrilled, either.
Показать ещё примеры для «not thrilled»...

не в восторгеnot crazy about

Я тоже от вас не в восторге.
I'm not crazy about yours.
Джуди сама не в восторге от этой школы.
Judy's not crazy about that school either.
Он не в восторге от тебя в последнее время.
He's not crazy about you all this days.
Я знаю, вы не в восторге от них, но вы могли бы хоть притвориться.
I know you're not crazy about them, but can't you at least pretend?
Он просто не в восторге от твоего папы.
He's just not crazy about your dad.
Показать ещё примеры для «not crazy about»...

не в восторгеdon't

Может, ты не в восторге от пикников.
Maybe you don't care for picnics.
— Ты что, не в восторге? — Ну, мне нравится летать.
I don't think we'll even wait for the frogs to declare you persona non grata.
Сама я тоже не в восторге от животных. Все эти лошади, собаки...
Don't actually like animals much, dogs, horses... horrible, smelly things.
Вы с Ричардом не в восторге другот друга.
It's just the two of you don't get along real well.
По какому вообще праву? Знаете, я сам не в восторге от подобной встречи, но когда я вижу Жан-Пьера Дюмана в ресторане и агентов ФБР снаружи, я считаю своим долгом подсесть.
You know, I don't like to have a meeting like this, but when I find jean-pierre Duman sitting in a restaurant with FBI agents outside, it is my obligation to sit down.
Показать ещё примеры для «don't»...

не в восторгеnot in love

Я не в восторге от трагедий с подобными штучками.
I'm not in love with the tragedy of this thing.
Я не в восторге от этой идеи, но интеллект не имеет ничего общего с любовью.
I'm not in love with this idea, but intelligence has nothing to do with love.
Я от этого совсем не в восторге, но с тех пор, как я развелся, я стараюсь оставаться оптимистом.
I'm not in love with this responsibility, but since my divorce, I'm trying to remain positive.
Я понимаю, наше ранчо — это часть дарованных нам исконных испанских земель, но я не в восторге от факта, что Испания забирает их сегодня обратно.
Our ranch is part of the original Spanish land grant — and I would love to not have to give it back to Spain.
Я тоже не в восторге, но это вечеринка, Кленси.
I'm not in love with it, but it's an actual party, Clancy.
Показать ещё примеры для «not in love»...

не в восторгеnot a fan

А после... я не в восторге!
Since then... not a fan!
Я не в восторге от новой системы безопасности.
The new security system? Yeah, I'm not a fan.
Он не в восторге.
He's not a fan.
Он не в восторге от политики своей родины.
He's not a fan of his nation's politics.
Скажем так, я не в восторге от их целевой аудитории.
Let's just say I'm not a fan of the clientele.
Показать ещё примеры для «not a fan»...

не в восторгеnot excited about

Но вообще, мы не в восторге от этой идеи, да?
So, we're not excited about this one, either?
Просто я не в восторге от этого ребенка.
I'm just not excited about this baby.
Я знаю, большой котяра с акцентом был не в восторге от этой идеи.
I know the big cat with the accent wasn't so excited about us getting on.
— Да уж, я тоже не в восторге.
Yeah. I'm not excited about it, either.
Может, его бандиты не в восторге от того, что он выйдет условно.
Maybe his gang is not so excited about him getting out on parole.
Показать ещё примеры для «not excited about»...

не в восторге't keen on

Сначала бабушка была совсем не в восторге от того, что я взяла книги.
Atfirst, Grandma wasn't keen on my borrowingthe books.
Вы можете понять, моя собственная мать был не в восторге от наличия Hexenbiest в семье, но я не разделяю таких предрассудков.
You can understand how my own mother wasn't keen on having a Hexenbiest in the family, not that I share such prejudices.
миссис О'Флайерти.. она не в восторге от евреев
Mrs O'Flaherty isn't keen on the...
А вот от дизайна я не в восторге.
But I'm not so keen on the design.
Я столько о вас слышал. И, между нами говоря... Я и сам-то не в восторге от французов.
And between you and me, I'm not so keen on the French myself.
Показать ещё примеры для «'t keen on»...

не в восторгеnot thrilled about

Но... я не в восторге от этого.
But I'm not thrilled about it.
Я тоже не в восторге, но Дикон попросил нас уничтожить эту тварь.
I'm not thrilled about this either, man, But deacon asked upto hunt this thing down.
Она не в восторге от этих визитов.
She's not thrilled about this visit.
Судя по всему, группа не в восторге от добавления новых песен.
Apparently, the band's not thrilled about adding the new songs.
Группа не в восторге от добавления новых песен.
The band's not thrilled about adding the new songs.
Показать ещё примеры для «not thrilled about»...

не в восторгеnot wild about

Я не в восторге от катания на коньках, но какого черта, я сделаю это.
I'm not wild about ice skating, but I'll do it.
— Ну, я не в восторге от этого.
— Well, I'm not wild about it.
— Поэтому мы не в восторге от этого.
— We're not wild about it.
Я не в восторге от рукопожатий.
I'm not wild about handshakes.
Я не в восторге, что Джеймс платит выкуп, но нам нужно его содействие, чтобы найти его дочь.
I'm not wild about James paying ransom, but we need him working with us to find his daughter.
Показать ещё примеры для «not wild about»...