need to remind you — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «need to remind you»
need to remind you — нужно напоминать тебе
Do I need to remind you the danger she poses?
Мне нужно напоминать тебе, какую опасность она представляет?
Do I need to remind you to be careful?
Мне нужно напоминать тебе быть осторожней?
Do I really need to remind you that only I have the power to release you or see to it that you die in there, just like my father did?
Мне действительно нужно напоминать тебе, что только у меня есть возможность выпустить тебя или смотреть, как ты умрешь здесь, прямо, как мой отец?
'Alpha One,' I don't need to remind you how dangerous this man is.
'јльфа-1,' мне не нужно напоминать тебе, насколько опасен этот человек.
I don't need to remind you that our record on these things hasn't been exemplary of late.
Мне не нужно напоминать тебе, что в последнее время наша репутация по поводу таких вещей не была образцовой.
Показать ещё примеры для «нужно напоминать тебе»...
need to remind you — тебе напомнить
I need to remind you who I am ?
Тебе напомнить, кто я такой?
And do I need to remind you how that tape got into his hands in the first place?
Мне тебе напомнить, как эта пленка изначально попала в его руки?
Do I need to remind you these are witch-killing bullets?
Тебе напомнить, что эти пули убьют ведьму?
Do I need to remind you that I... I don't know where our next dollar's coming from?
Тебе напомнить, что я не знаю как мы теперь будем зарабатывать?
Do I need to remind you we're in the middle of something?
Тебе напомнить, что мы немного заняты?
Показать ещё примеры для «тебе напомнить»...
need to remind you — напоминать
Do I need to remind you, Ryan?
Неужели мне надо напоминать тебе, Райан.
I don't need to remind you --
Мне не надо напоминать тебе...
I'm sure I don't need to remind you how much this test counts.
Полагаю, мне не надо напоминать вам, как много значит этот экзамен.
Mr. Reese, I assume I don't need to remind you these are dangerous men you're following.
Мистер Риз, я полагаю, что не надо напоминать вам что это очень опасные люди.
Don't need to remind me.
Мог бы и не напоминать.
Показать ещё примеры для «напоминать»...
need to remind you — нужно напомнить тебе
Do I need to remind you the danger she poses?
Мне нужно напомнить тебе, какую опасность она представляет?
— Do I really need to remind you the last time I said «stay in the car» and was disobeyed?
— Мне действительно нужно напомнить тебе последний раз, когда я сказал оставаться в машине, а ты ослушалась?
Marcellus, do I need to remind you that Shen Min was know as the Red Sorrow before he was a vampire?
Марселлус, мне нужно напомнить тебе что Шен Мин был известен как Красная Печаль прежде чем стал вампиром?
Should you take issue, then I'll need to remind you that you are a guest.
Если у тебя проблемы с этим, то мне нужно напомнить тебе, что ты гость.
So, we need to remind them who we are and what the fuck we do here.
Поэтому нам нужно напомнить им, кто мы и что мы тут, черт возьми, делаем.
Показать ещё примеры для «нужно напомнить тебе»...
need to remind you — должен напомнить вам
Do I need to remind you of the time?
Я должен напомнить вам о времени?
Or do I need to remind you that without the Scroll of Valdaire, you will never repair the veil?
Или я должен напомнить вам, что без Свитка Валдьдара, вы никогда не восстановите завесу?
Before you,uh, answer any questions, I need to remind you that you're entitled to have a lawyer present.
Прежде чем вы ответите на какие-нибудь вопросы, я должен напомнить вам, что вы имеете право на присутствие адвоката.
Well, I need to remind you that I work for the firm representing the adverse party in your current dispute, and I can't talk to you unless you've talked to your current lawyer.
Ну, я должен напомнить вам, что я работаю на фирму, представляющая интересы противной стороны в текущем споре и я не могу говорить с вами, если вы не говорили с вашим адвокатом.
All right, although I'm touched to witness this tender moment of mentoring, I need to remind you lovebirds, you're mooning over each other on my case, my time, and I'm seeing today what I saw yesterday.
Так, хоть это и очень трогательно наблюдать за этим нежным моментом наставничества, должен напомнить вам, голубки, что вы восхищаетесь друг другом во время моего дела, в мое время, а сдвигов в деле никаких.
Показать ещё примеры для «должен напомнить вам»...
need to remind you — стоит напомнить
Do I need to remind you that I made a mistake last night that got me arrested?
Может, мне стоит напомнить, что я вчера совершила ошибку, из-за которой меня арестовали?
Do I need to remind you that you made a discovery today that may ultimately solve both cases?
Может, мне стоит напомнить, что сегодня вы сделали открытие, которое в итоге может раскрыть оба дела?
Or do I need to remind you of what usually happens to gamblers who break rank?
Или стоит напомнить, что обычно случается с нарушителями правил?
Do I need to remind you why we're a civilian-run agency?
Мне стоит напомнить, почему нашим агентством управляют гражданские?
— Perhaps I need to remind you
Возможно, стоит напомнить тебе...
Показать ещё примеры для «стоит напомнить»...
need to remind you — должна тебе напомнить
I need to remind you that if I reinterview this guy and he says anything other than his original testimony, it could throw the entire case into question.
Я должна тебе напомнить, что если я заново его допрошу, и он хоть чуть-чуть изменит свои показания, это может поставить под сомнение все дело.
Do I need to remind you that you're the one who sent him home yesterday?
Я должна тебе напомнить, что именно ты отправил его вчера домой?
I need to remind you you cannot make work-related contact with anyone from this administration and you're forbidden by law from entering the West Wing or EEOB.
Ладно. Должна тебе напомнить, что не можешь встречаться по работе ни с кем из администрации, и тебе запрещено законом входить в Западное крыло или в здание исполнительного управления.
Okay, I just need to remind you I'm looking for my birth mother.
Хорошо, но я должна тебе напомнить, что вообще-то, я ищу свою биологическую мать.
Right, now first I need to remind you that you remain under caution.
Для начала я должна напомнить тебе, что ты остаешься под подозрением.
Показать ещё примеры для «должна тебе напомнить»...
need to remind you — стоит напоминать тебе
There is no need to remind me of the clock on this mission.
В этом задании не стоит мне напоминать о часах.
You don't need to remind me.
Тебе не стоит мне напоминать.
Do I need to remind you that you owe me one?
Мне стоит напоминать тебе, что ты мне всё ещё должен?
I don't need to remind you we are a gun short.
Мне не стоит напоминать тебе, что во время работы мы под дулом пистолета.
There's no need to remind me of that night.
Не стоит напоминать мне о том событии.
Показать ещё примеры для «стоит напоминать тебе»...
need to remind you — нужды напоминать вам
No need to remind me of that dark night.
Нет нужды напоминать мне о той темной ночи.
You don't need to remind me.
Нет нужды напоминать мне.
I don't need to remind you there is a separation of powers in this country.
Мне нет нужды напоминать вам, что в этой стране существует разделение власти.
I don't need to remind you that a baby is missing.
Нет нужды напоминать вам, что пропал ребёнок.
You don't need to remind me.
Нет нужды напоминать.
Показать ещё примеры для «нужды напоминать вам»...