midst — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «midst»

/mɪdst/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «midst»

«Midst» на русский язык переводится как «середина» или «среди».

Варианты перевода слова «midst»

midstсередине

It is clear that he is coming apart... when he and Eudora dine at a Greek restaurant... and in the midst of the meal, Zelig begins to turn Greek.
Становится ясно, что он ломается... когда они с Эйдорой обедают в греческом ресторане... и в середине обеда Зелиг начинает превращаться в грека.
That must be pretty disturbing, not knowing who to trust in the midst of a crisis.
Должно быть, это причиняет достаточно беспокойства — не знать, кому можно доверять в середине кризиса.
Actually I think you sound quite confident for a man in the midst of a... what did you call it?
На самом деле я думаю, что вы довольно уверены для человека, находящегося в середине...
So in the midst of having to come home and create a collection and still compete for Fashion Week, I've had everything crumble around me.
Ну, в середине пути по приезду домой и создания коллекции для Недели Моды, всё вокруг меня крушилось.
Why did I disappear in the midst of remodeling the restaurant we'd been dreaming of for years?
Почему я исчезла тогда, в середине ремонта ресторана, о котором мечтали годы?
Показать ещё примеры для «середине»...
advertisement

midstв разгар

My friends, let us renew our thanks to God for preserving us in the midst of such disaster.
Друзья мои, давайте снова поблагодарим Господа за спасение нас в разгар такой катастрофы.
Even in the midst of brewing storms, the press briefing is a constant centerpiece of the day.
Даже в разгар грозового шторма, брифинг прессы является постоянным центральным делом дня.
Even in the midst of all the crazy unhappy bits.
Даже в разгар этого сумасшедшего несчастья.
I have a powerful belief that all those who live in this great nation of ours can play a part as we pick our way through our current troubles, and that even in the midst of tragedy, we must have faith that there is a better path ahead.
Я действительно убежден, что все те, кто живет среди нас, могут сыграть свою роль, пока мы ищем путь сквозь текущие трудности, и что даже в разгар трагедии у нас должна быть вера, что впереди нас ждет лучшее.
Our upwardly mobile son not only closed the Nolcorp deal, he managed to wrest a controlling interest in that company, seemingly without impediment, which brings us to this little video that was so conveniently dispatched to you right in the midst of our current crisis.
Наш чрезмерно независимый сынок не только заключил сделку по Нолкорп, но ему удалось заполучить контрольный пакет в этой компании, подозрительно легко, затем появляется этот маленький фильм, который так вовремя подвернулся тебе, прямо в разгар нашего текущего кризиса.
Показать ещё примеры для «в разгар»...
advertisement

midstрядах

We happen to have a wise priest in our midst.
Мы счастливы иметь мудрого священника в наших рядах.
Traitors in our midst.
Измена в наших рядах!
Who is the thief in our midst?
Кто вор в наших рядах?
I am troubled to report that we have A criminal in our midst.
С прискорбием сообщаю, что в наших рядах завёлся преступник.
Of course, that still leaves a multitude of unanswered questions, such as the unfortunate presence of a mole in our midst.
Конечно, остается куча вопросов без ответов, таких, как наличие крота в наших рядах.
Показать ещё примеры для «рядах»...
advertisement

midstво время

Crime in the midst of punishment.
Преступление во время наказания.
In midst of the development of genetic factor control agents, You guys were born. We wanted to use that as the name of the new medicine, but it became the name of you guys.
Вы неожиданно появились на свет во время разработки лекарства для управления наследственностью. которое должно было быть разработано.
In the midst of battle, your spy will stab Jack with a dagger dipped in poison.
Во время битвы ваш шпион ударит Джека кинжалом, смоченным ядом.
In the midst of closing this deal with Elan, more good news emerged.
Во время завершения сделки с Элан появились ещё хорошие новости.
So, if the plan is to take him out in the midst of an emergency extraction, we obviously need an emergency.
Значит, если план в том, чтобы устранить его во время экстренной эвакуации, нам определенно понадобится какое-то происшествие.
Показать ещё примеры для «во время»...

midstпредатель

There is a traitor in our midst.
Среди нас есть предатель.
We have a traitor in our midst.
Среди нас есть предатель.
We have a traitor in our midst.
На наших землях предатель.
We have a traitor in our midst, Madam Secretary.
Среди нас есть предатель, мадам госсекретарь.
I also told them I think that you're the traitor in their midst.
Так же поделился опасениями, что ты и есть тот самый предатель.
Показать ещё примеры для «предатель»...

midstсреде

In our midst today, ladies, there is someone who deals with murder.
В нашей среде, сейчас, дамы, есть некто, кто имеет дело с убийством.
I believe the commando installation is either very close to or directly under your school. If that is the case, one or more of them may be in your very midst.
Так вот, я полагаю, что база коммандос находится либо очень близко, либо непосредственно под университетом... в таком случае, я убежден, что один или несколько из них могут находиться в твоей среде.
Now, we could do worse than to have that kindf a winning record in our midst.
А теперь, у нас есть более важные дела, чем иметь запись о такой победе нашей среде.
No doubt there were one or two of you who thought that having a woman in our midst might be a waste of time.
Без сомнений, некоторые из вас думали, что женщине в нашей среде нечего делать.
talked your way into the union, wormed your way into my house, and all the time you was a... you was a fifth column in our midst.
Бойким языком проник в профсоюз, как гад прокрался в мой дом, и всё это время ты был... ты был пятой колонной в нашей среде.
Показать ещё примеры для «среде»...

midstв эпицентре

We are in the midst of a great struggle.
Мы в эпицентре великой борьбы.
I was in the midst of that riot.
Я был в эпицентре этого бунта.
He plans his heists to occur in the midst of chaos.
Он планирует свои кражи в эпицентре хаоса.
Captain, we're in the midst of a storm.
Капитан, мы в эпицентре шторма.
— We're in the midst of two wars?
— Да ты что. Мы в эпицентре сразу двух войн разом...
Показать ещё примеры для «в эпицентре»...

midstв процессе

In the midst of the divorce, they kind of forgot to name them.
В процессе развода, они забыли их выбрать.
You were just doing your job, and maybe in the midst of it, you realized that...
Ты просто делала свою работу, и может в процессе ты поняла, что...
He told me they were in the midst of planning something big, and soon.
Он рассказывал мне, что он в процессе подготовки чего-то серьёзного, и весьма скоро.
And considering they're in the midst of what we could label a divorce, Mr. Peterson has every reason and right to engage her own legal counsel.
И учитывая, что они находятся в процессе того, что мы можем назвать разводом, у мисс Питерсон есть все причины и права привлечь собственного юридического консультанта.
She diagnosed the new flu strain, then located an effective antiviral at a nearby lab in the midst of a double-blind trial.
Она диагностировала новый штамм вируса, а затем отыскала эффективное протитивовирусное в ближайшей лаборатории в процессе двусторонних слепых испытаний.
Показать ещё примеры для «в процессе»...

midstв центре

You were in the midst of discussing damages.
Вы были в центре обсуждения ущерба.
— Russo was in the midst of a heated battle for the governorship of Pennsylvania.
— Руссо был в центре битвы за губернаторство в Пенсильвании.
Well, unfortunately, we're in the midst of a rebellion, so any talk of salary increases will have to wait.
Ну, к сожалению, мы в центре восстания, так что любые разговоры о прибавке — подождут.
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot...
Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами...
The 1960s, American society is brought to the verge of revolution, and in the midst of this social turmoil is Sidney Muntzinger.
1960-ые, американское общество на грани революции, и где-то в центре этих социальных потрясений живёт Сидни Монтзингер.
Показать ещё примеры для «в центре»...