medium — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «medium»
/ˈmiːdjəm/
Быстрый перевод слова «medium»
Слово «medium» на русский язык можно перевести как «средний» или «среднего размера».
Варианты перевода слова «medium»
medium — средний
— Medium, I suppose.
— Полагаю, средний.
— Medium will be fine. Sure.
— Средний подойдёт.
One burger, medium. One rare, and one ham and eggs, over easy.
Один средний бургер, один большой, ветчина и яйца всмятку.
Small's medium.
Маленький — это средний.
So, what's medium?
А средний?
Показать ещё примеры для «средний»...
medium — средние размеры
And it's a medium.
Средний размер.
It's a medium, but they said it runs large.
Средний размер, но там есть и большие.
Here it is in a medium.
Вот средний размер.
This is a medium, but this fits you perfect then,huh?
Это средний размер, но он тебе идеально подходит, да? Она вписывается в плечи и все.
She's petite, but very heavy on top, so I got a medium!
Она изящная, но с большой грудью, и я взяла средний размер.
Показать ещё примеры для «средние размеры»...
medium — медиум
We know that Lydia is a conduit for Peter's intentions, but we don't know if it's Lydia being the medium herself or if it's Peter imposing the powers through her.
Мы знаем, что Лидия — посредник намерений Питера, но мы не знаем, сама Лидия медиум, или это Питер действовал через неё.
Your friend doesn't need a lawyer, she needs a medium.
Вам не нужен адвокат, вам нужен медиум.
Mr. Meek is the most remarkable medium.
Мистер Мик — уникальный медиум.
Don't you see Lillian is a medium?
Ты что не видишь, что Лилиан — медиум?
I even believe she's a medium.
Я даже верю, что она медиум.
Показать ещё примеры для «медиум»...
medium — среда
Time is not just a neutral, light medium within which things happen.
Время — не просто нейтральная, легкая среда, в которой происходят события.
I need a growth medium, and someone polished off the apricot yogurt.
Нужна питательная среда, а кто-то съел весь абрикосовый йогурт.
I like mine medium, little pink in the middle.
Мне нравится моя среда, маленькая розовая середина.
You know, it was a one-way medium.
Среда работала только в одну сторону.
That's his medium.
Вот его среда.
Показать ещё примеры для «среда»...
medium — средней прожарки
It's not even really medium, let alone well done.
Оно даже не средней прожарки, не говоря уж о сильной.
Didn't hear that. Medium rare!
Средней прожарки!
Medium rare.
Средней прожарки.
Make it medium.
Сделай его средней прожарки.
Porterhouse, medium rare, bearnaise sauce.
Филейная вырезка, средней прожарки, беарнский соус.
Показать ещё примеры для «средней прожарки»...
medium — среднее телосложение
Average height medium build, bald...
Среднего роста среднего телосложения, лысая...
— Yep. Male caucasian, medium build, red baseball cap, sunglasses.
Белый мужчина, среднего телосложения, красная бейсболка, солнцезащитные очки.
Shaggy hair, uh-uh... medium build... — Doesn't know when to quit.
Э-э, лохматый, среднего телосложения, не умеет остановиться.
Well, the... the attacker had a, had a mask and I'm pretty sure it was male, um, medium build, dark clothing, had gloves.
Нападавший... он был в маске и я почти уверен, что это был мужчина среднего телосложения, темная одежда, перчатки.
Caucasian, medium build.
Белый, среднего телосложения.
Показать ещё примеры для «среднее телосложение»...
medium — средство
A hot medium.
Горячее средство.
The first great democratic medium.
Поистине демократическое средство. Вот именно.
We use design as a medium to try and explore ideas, find out things, question.
Мы используем дизайн как средство, чтобы опробовать и исследовать идеи, узнать о вещах, задать вопросы.
For others, it's a religious medium:
Для других, это религиозное средство.
It provided a reliable medium of exchange and it also helped to provide a feeling of unity between the colonies.
ќн обеспечил надежное средство обмена, а также способствовал укреплению чувства единства среди колонистов.
Показать ещё примеры для «средство»...
medium — среднепрожаренный
Don't you like your steak medium?
Не нравится среднепрожаренный стейк?
A fruit salad with yoghurt, and a New York ripeye steak medium rare with fries, Pancakes with blueberrys and a strawberry milk shake please.
Фруктовый салат с йогуртом, Нью-йоркский стэйк среднепрожаренный с картошкой-фри, блины с черникой и клубничный коктейль.
Medium rare. Black pepper sauce.
Среднепрожаренный, под соусом из черного перца.
Could I get a steak, medium, please?
Будьте добры, среднепрожаренный стейк.
Medium rib-eye?
Среднепрожаренный бифштекс?
Показать ещё примеры для «среднепрожаренный»...
medium — середина
Yes, of course, I do know the medium.
Да, конечно, я знаю середину.
You found a perfect medium ground there.
Ты нашёл золотую середину.
I do believe you found the happy medium.
Я верю, что ты нашел золотую середину.
Maybe we can find some kind of happy medium.
Может быть мы смогли бы найти золотую середину.
So, film is this perfect medium for me.
Так что фильм — это прекрасная середина для меня.
Показать ещё примеры для «середина»...
medium — прожаренный
Medium rare, please.
Слабо прожаренный.
Tenderloin, medium.
Хорошо прожаренный.
This one is medium well.
Этот — почти прожаренный.
You better be thinking T-bone steak, medium rare.
Лучше представь бифштекс на косточке, едва прожаренный.
And medium rare, keep the blood in.
А «слабо прожаренный» значит кровь внутри.
Показать ещё примеры для «прожаренный»...