me into trouble — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «me into trouble»

me into troubleвам проблемы

If you've told on me and got me into trouble...
Если вы на меня донесли, и у меня будут проблемы
Oi, you'll get me into trouble.
— Из-за тебя у меня будут проблемы.
You'll get me into trouble.
У меня будут проблемы.
You're going to get me into trouble, but...
У меня будут проблемы, но...
Now, how can a Christmas tree get you into trouble?
Как может рождественская елка принести вам проблемы?
Показать ещё примеры для «вам проблемы»...

me into troubleна себя беду

You pulled out the big gun, you got yourself into trouble, and then you tweaked the damn knee again.
Ты дразнишь противника, навлекая на себя беду, ведь чертово колено опять тебя подводит.
When are you going to stop getting yourself into trouble?
Когда же ты прекратишь кликать на себя беду?
— Now you see, that's that wild imagination, always gets you into trouble.
— Вот видишь, М: буйное воображение вечно доводит тебя до беды.
Your recklessness has got us into trouble before.
Твое безрассудство приводило нас к беде раньше.
I have a feeling one of them is getting himself into trouble right now.
Я чувствую, один из них сейчас находится в беде.
Показать ещё примеры для «на себя беду»...

me into troubleмне неприятности

And get her into trouble?
— Чтобы у неё были неприятности?
— I don't want to get her into trouble.
— Я не хочу, чтобы у нее были неприятности.
Because I didn't want to get HER into trouble.
Потому что я не хочу, чтобы получить Нее были неприятности.
It always gets you into trouble.
Она всегда вовлекает тебя в неприятности.
always got you into trouble.
всегда вовлекала тебя в неприятности.
Показать ещё примеры для «мне неприятности»...

me into troubleвтянула тебя в неприятности

Which is what got you into trouble.
Та кто втянула тебя в неприятности?
I keep getting you into trouble.
Снова втянула тебя в неприятности.
I'm sorry I got you into trouble.
Прости, что втянула тебя в неприятности.
Butters, I'm sorry for getting you into trouble.
— Баттерс, мне очень жаль, что втянул тебя в неприятности.
I'm so glad that you're not mad at me for getting you into trouble.
Я так рад, что ты не злишься, что я втянул тебя в неприятности.
Показать ещё примеры для «втянула тебя в неприятности»...

me into troubleпопадает в неприятности

You know how he always gets himself into trouble.
Ты знаешь, что он всегда попадает в неприятности.
Yeah, gets himself into trouble, like.
— Да, попадает в неприятности.
He's always getting himself into trouble.
Он вечно попадает в неприятности.
Harry, I got a theory as to why you're always getting yourself into trouble.
Гарри, у меня есть теория о том, почему ты постоянно попадаешь в неприятности.
Every time you don't listen to me, you get yourself into trouble.
Каждый раз когда ты не слушаешь меня, ты попадаешь в неприятности.
Показать ещё примеры для «попадает в неприятности»...

me into troubleменя и втягивать в неприятности

He was always getting me into trouble.
Он всегда втягивал меня в неприятности.
Look, I never meant to get you into trouble, but I did, and I will get you out.
Послушай, я не хотел втягивать тебя в неприятности, но втянул, и я тебя вытащу.
— About you getting yourself into trouble.
— Ты втягиваешь себя в неприятности.
I don't want to get them into trouble.
Не хочу втягивать их в неприятности.
Doing something that rash is exactly what will get us into trouble.
Именно такие опрометчивые поступки втягивают нас в неприятности.
Показать ещё примеры для «меня и втягивать в неприятности»...

me into troubleя попала в беду

Your uncle is strict about trespass, and we would not want to get them into trouble.
Твой дядя строг к нарушителям границ, а мы же не хотим, чтобы они попали в беду.
Now you and I never had this conversation, but the second she gets herself into trouble, priority one is keeping that trouble very far away from us.
Так, у нас с тобой никогда не было этого разговора, но как только она попадёт в беду, главное — держать нас подальше от этой беды.
As a matter of fact... a friend of mine got herself into some trouble, and I want to help her out, but she won't tell me exactly what's going on, and I'm not sure how hard to push.
На самом деле... одна моя знакомая попала в беду, и я хочу помочь ей, но она особо не распространяется о том, что происходит, а я не уверен, до какой степени мне стоит на нее давить с вопросами.
Looks like I'm not the only one who can get myself into trouble.
Похоже, я не единственный, Кто может попасть в беду.
Those emotions get you into trouble.
Из-за этих эмоций ты попадешь в беду.
Показать ещё примеры для «я попала в беду»...

me into troubleвлип в неприятности

The minute I stop looking after you, you got yourself into trouble.
Стоило мне на минуту оставить тебя без присмотра, как ты влип в неприятности.
I got myself into some trouble.
Я влип в неприятности.
Said he'd got himself into some trouble.
Сказал, что влип в неприятности.
She, she got herself into trouble.
Она, она влипла в неприятности.
Blanca Champion has gotten herself into trouble...
Бланка Чэмпион влипла в неприятности--
Показать ещё примеры для «влип в неприятности»...

me into troubleвовлечь меня в неприятности

Trying to get me into trouble.
Вечно пытается вовлечь меня в неприятности.
Simeon Bagot, he must have put it on me, to get me into trouble.
Симеон Багот, должно быть, подложил его мне, чтобы вовлечь меня в неприятности
You're trying to get me into trouble.
Ты пытаешься вовлечь меня в неприятности.
You are too smart to get yourself into trouble with Ethan.
Ты слишком умный чтобы вовлечь себя в неприятности с Итаном.
And he can get you into trouble.
И он может тебя вовлечь в неприятности.
Показать ещё примеры для «вовлечь меня в неприятности»...

me into troubleпопала в неприятности

She got herself into trouble last night and I was totally checked out.
Вчера она попала в неприятности, а я оказалась совершенно не у дел.
[sighs] It's possible that Olivia's mother got herself into trouble, and Vincent needed money to bail her out.
Возможно, мать Оливии попала в неприятности и Винсенту понадобились деньги, чтобы помочь ей.
I am concerned with your brother and making sure that he hasn't gotten himself into trouble.
Я беспокоюсь о твоем брате и должен убедиться, что он не попал в неприятности.
And you got yourself into trouble instead.
И вместо этого сама попала в неприятности.
If Dal Bello got himself into trouble, the DA's got something to offer him.
Если Дал Белло попадёт в неприятности, у прокурора будет, что ему предложить.
Показать ещё примеры для «попала в неприятности»...