make sure there — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «make sure there»
make sure there — убедиться
You rang me at 11.45, the same moment the wardrobe arrived, because you wanted to make sure there was no one at home.
Вы позвонили мне в 11:45, в тот же момент привезли шкаф, потому что хотели убедиться, что никого нет дома.
No, I just want to make sure there were no problems.
Я просто хотела убедиться, что не было никаких проблем.
I looked all around to make sure there was no one there, particularly no children.
Я осмотрел всё вокруг, чтобы убедиться, что никого рядом не было, особенно детей.
If I can just finish, make sure there are no abnormalities, like unpaid-up members of the syndicate.
Позвольте мне закончить, убедиться, что нет нарушений, например, неоплаченные члены синдиката.
I just want to make sure there are no anarchists lying in wait.
Хотел убедиться, что тебя не караулят анархисты.
Показать ещё примеры для «убедиться»...
make sure there — что там
I went through the house to make sure there were no keepsakes that still belonged to you.
Я обошла весь дом, чтобы убедиться, что там не осталось сувениров, принадлежащих тебе.
I needed to make sure there was nothing dangerous in here.
Я должен был удостовериться, что там не было ничего опасного.
Just to make sure there's no stolen goods, right?
Просто чтобы убедиться, что там нет краденого, не так ли?
Make sure there are no more survivors.
что там больше никого не осталось!
Just make sure there's nothing going on.
Просто убедитесь, что там всё спокойно.
Показать ещё примеры для «что там»...
make sure there — что нет
Make sure there are no others!
Удостоверься, что нет других!
But I got to come in make sure there's no other hostages or surprises.
Но сначала я должен войти и убедиться, что нет других заложников или сюрпризов.
Make sure there's no infection.
Чтобы убедиться, что нет инфекции.
i just want to make sure there are no remaining bone fragments.
Я просто хочу удостовериться, что нет остаточных костных фрагментов.
I'd like to run some tests to make sure there's no internal bleeding.
Я бы хотел провести несколько тестов, чтобы убедиться, что нет внутренних кровотечений.
Показать ещё примеры для «что нет»...
make sure there — удостовериться
It's only prudent to make sure there's no physiological effects to you all. ASAP?
Думаю, вполне разумно как можно быстрее удостовериться, что она на вас никак не повлияла.
'Cause I just, like, wanted to make sure there wasn't some very important piece of information that I totally missed.
Просто я хотела быть удостовериться, что не упустила ни одной важной части информации.
I had to circle around to make sure there wasn't a SWAT team waiting for me again.
Я осматривался, мне надо было удостовериться, что поблизости нет спецназа который меня поджидает.
I'd like you to see an ophthalmologist to make sure there's no optic nerve damage.
Пусть вас осмотрит офтальмолог чтобы удостовериться, что нет повреждений зрительного нерва.
Anyway, I was talking to a friend of mine who got a letter about enrolling in the program next year, and I haven't gotten mine yet, so I just wanted to check in, make sure there was no problem.
В любом случае, я говорила с подругой, которая получила письмо о поступлении в программу в следующем году, а я еще не получила мое, и я просто хотела проверить, удостовериться, что нет никаких проблем.
Показать ещё примеры для «удостовериться»...
make sure there — проверить
They send us in first squad to make sure there are no little, uh Vietnamese waiting with B-40 rockets to blow the tanks away.
Нас, первое отделение, послали вперед, проверить, нет ли этих, э вьетнамцев с ракетами Би-40, чтобы танки взрывать.
We were just making sure there was adequate closet space.
Мы... Мы хотели проверить, насколько вместителен этот шкаф.
We have to make sure there's no pattern of prior conflicts.
Мы должны проверить все возможные прецеденты.
I want to make sure There's no surprises.
Хочу проверить, что в ней нет сюрпризов.
But they're gonna want to cover their bases and make sure there aren't any pissed off business partners, jilted lovers.
Но они всё равно прикроют тылы, то есть проверят, что нет обозлённых деловых партнёров или брошенных любовниц.
Показать ещё примеры для «проверить»...
make sure there — чтобы тут
Just wanted to make sure there are no surprises in there.
Просто хотела убедиться, что тут не будет никаких сюрпризов.
Scanning the city to make sure there aren't any more of the orbs that whammied all of you.
Сканирует город, чтобы убедиться, что тут больше не осталось тех сфер, которые сделали из вас зомби.
Just to make sure there's no violence.
Только для того, чтобы тут не было насилия.
Just check and make sure there's no one around.
Только смотри, чтобы тут никого не было.
Someone made sure there will be no cars on this road for two days.
чтобы их тут два дня не появлялось.
Показать ещё примеры для «чтобы тут»...
make sure there — что здесь
Just making sure there is nothing in here I need.
Просто хочу убедиться, что здесь нет ничего важного.
Oh, she just wants to make sure there are no guards so we don't get in trouble.
О, она всего лишь хочет убедиться, что здесь нет охраны, и у нас не будет неприятностей.
Someone who can make sure There's no further misunderstandings.
Который убедит тебя, что здесь не должно быть недопониманий
Hey, I'm just gonna go make sure there's no bad guys, that's all... all right?
Эй, я просто хочу проверить, что здесь нет плохих парней, и все, понимаешь?
Passed by a couple times to make sure there weren't any cops.
Прошелся пару раз, чтобы убедиться, что здесь нет никаких копов.
make sure there — позаботьтесь
Whenever you come in early to write, always make sure there is a fresh pot of coffee. Oh.
Если уж приходите в офис пораньше, то позаботьтесь, чтобы кофейник всегда был полон.
Leon, could you make sure there's some champagne, maybe some strawberries waiting in there for me.
Леон, позаботьтесь, чтобы было шампанское, и, пожалуй, еще клубника к моему приходу.
I wanted to tell you personally, but Julian made sure there was nothing to tell.
Я хотела сказать тебе лично, но Джулиан позаботился о том, чтобы этого не случилось.
I will make sure there is one person...
Я позабочусь о том, чтобы один человек...
She made sure there was no way out.
Позаботилась о том, чтобы не было выхода.
make sure there — уверены
Make sure there are pics and press. It'll make me even more sympathetic when my heart is broken.
Уверен, эти фотографии и статьи вызовут ещё больше сочувствия, когда моё сердце будет разбито.
Just wanted to make sure there was no confusion about that.
Я просто хочу быть уверен что между нами нет никаких недоразумений на этот счет.
I want to check your reflexes every half-hour to make sure there's no nerve damage from the surgery.
Хочу проверять твои рефлексы каждые пол часа, чтобы быть уверенной, что нет нервных повреждений после операции.
Look, we're just here to check your lease and loan documents, we have to make sure there's no security issues that might cause a breach, okay?
Смотри, мы здесь просто для проверки твоего арендного договора и документов ссуды, мы должны быть уверенны, что соблюдены все меры безопасности, понятно?
When she comes back, let's make sure there's a station for her to work in.
Когда она вернется, мы будем уверены, что у нее будет где работать.