live in — перевод в контексте

/lɪv ɪn/

live in — жить в
How did you live in this kind of town? But then, it's a good thing you didn't meet that Young Master last time.
Как ты могла жить в таком городе? что ты не повидалась с Молодым Господином в последний раз.
If you... like like.. like living in the city?
Вам... нравится нравится... нравится жить в городе?
You ought to live in a place worthy of you.
Тебе нужно жить в местах более достойных для тебя.
Screw out on a guy that can give you everything in the world to live in a pigpen.
Сбежать от парня, который мог бы дать тебе все чтобы жить в свинарнике.
He's a big cluck or he wouldn't make you live in a joint like this.
Он совершенный оболтус, если определил тебя жить в таких условиях.
Показать ещё примеры для «жить в»...

live in — жизнь в
I think you've been holding life in your hands, as I do sometimes.
Я думаю, Вы держали жизнь в своих руках, как и я временами.
Life in this crazy city unnerves me too, but I pretend it doesn't.
Жизнь в этом городе тоже лишает меня сил, но я притворяюсь, что это не так.
When there's fish to be caught, one can make a living in Trezza.
Если есть улов — значит, будет и жизнь в Ачи Трецца.
Life in Loyalton is like sitting in a funeral parlor and waiting for the funeral to begin.
Жизнь в Лоялтоне подобна пребыванию в похоронном бюро в ожидании начала похорон.
I have been proud and privileged to have spent my life in the theatre, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and I've been honored to be, for 40 years, chief prompter of the Sarah Siddons Society.
Я горжусь тем, что мне выпала честь прожить свою жизнь в театре. Простой актер, который боготворил каждый час, проведенный на сцене. Мне также выпала честь быть председателем
Показать ещё примеры для «жизнь в»...

live in — живущих в
And there's something in the same book... about people who live in glass bottles, er... houses.
Но где-то в похожей книге я читал о людях, живущих в стеклянных бутылках, э... домах.
The cause of living in the past is dying right in front of us.
Дело живущих в прошлом умирает на наших глазах.
But they weren't about tramps, lockouts, sweatshops, people eating garbage in alleys and living in piano boxes and ash cans.
Но в них не было ничего о бродягах, кризисах, эксплуататорах.. ..людей, питающихся отбросами в переулках и живущих в коробках из под пианино и мусорных контейнерах и...
Or again, living in different places.
И наоборот, живущих в разных местах.
Negro woman, lives in a little shack with a zombie son.
Это негритянка, живущая в хижине с сыночком-зомби.
Показать ещё примеры для «живущих в»...

live in — жить здесь
I'll buy this place and I'll live in it!
Я куплю это поместье и буду жить здесь!
Don't tell me you're coming to live in Number 9?
Значит, это вы будете жить здесь?
I'm going to fix this house and live in it.
Я собираюсь обновить этот дом и жить здесь.
Living in this house make a difference between sinking and swimming.
Жить здесь всё равно что выбирать — плыть или тонуть.
I'd like to live in it.
Мне бы хотелось здесь жить.
Показать ещё примеры для «жить здесь»...

live in — жить там
I'd like to build a house right there... marry you, live in it and never go anywhere else.
Я хочу построить там дом, жениться на тебе, жить там и никуда не уезжать.
Fascinating, but hard to live in.
Он очарователен, но жить там тяжело.
You don't happen to know who's living in the house, do you?
А вы не знаете, кто там живет?
And that's why you don't want anyone else to live in it?
И именно поэтому вы не хотите, чтобы кто-то ещё там жил?
— They're gonna live in it.
— Они там живут.

live in — буду жить в
Then I can live in a new apartment house.
Значит, я буду жить в собственном доме?
He gives me money and tells me I can live in this apartment.
Он будет давать мне деньги и указания, а я буду жить в его квартире.
Buy whatever we want, live in luxury. Right?
Купят всё, что захочешь, и будешь жить в роскоши.
I wouldn't live in it if it had a roof made of rubies.
Я не буду в нем жить, даже если его крыша усыпана рубинами.
"Mr. Forsythe would have liked to have been here, I know..." but as long as you're both good and true to one another... ya cannot fail but live in the grace of God... and Mr. Forsythe could've wished no more than that.
Мистер Форсайт хотел бы быть сейчас здесь, я уверен... но пока вы оба будете хорошими и честными супругами... вы не пропадете, а будете жить с благословением Господа... и мистер Форсайт не мог бы желать большего.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я