жизнь провёл в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «жизнь провёл в»

жизнь провёл вmy life in

Ты остаток жизни проведешь в тюрьме.
You're gonna end up for the rest of your life in jail.
Ты всю оставшуюся жизнь проведешь в этой камере.
You'll spend the rest of your life in this cell.
Ты созвонишься с ним и расскажешь ему, что всё прошло точно по плану, и если получится, возможно, тебе не придётся всю жизнь провести в тюрьме.
You're gonna get in contact with Gabriel, and you're gonna tell him everything went down just as you planned it, and if you do that, maybe you won't spend the rest of your life in prison.
Я хочу чтобы ты остаток своей жизни провел в этой клетке, глядя на эти стены и в сотый раз задаваясь вопросом.. как ты умудрился все упустить
I want you to spend the rest of your life in this cell, staring at four walls and wondering how you missed it.
Остановись или я сделаю так, что она остаток своей жизни проведет в федеральной тюрьме.
or I'll make sure she spends the rest of her life in a federal prison.
Показать ещё примеры для «my life in»...

жизнь провёл вspend my life in

Я всю жизнь провёл в тюрьме.
I spent my life in jail.
Я всю жизнь провел в тавернах, разыгрывая героя.
I've spent my life in taverns, claiming to be a hero.
Я пол жизни провел в армии США, Служа и защищая свою страну.
I've spent half my life in the military defending my country.
Я половину ночей в моей жизни провел в отелях, и все еще не могу--
I've spent half my life in hotels, and I can't...
Или умрет только он, а я всю оставшуюся жизнь проведу в тюрьме.
Or he will die, and I will spend my life in prison.
Показать ещё примеры для «spend my life in»...

жизнь провёл в've spent my entire life in

Я всю жизнь провёл в индустрии, где приличная мудрость подвергается сомнениям.
I've spent my entire life in an industry where conventional wisdom is constantly challenged by the avant-garde.
Я всю жизнь провёл в различных додзё и монастырях, тренировался с мастерами всех мастей, слушал их истории и легенды о Бессмертном оружии.
I've spent my entire life in and around dojos and monasteries, training with masters of all kinds... listening to their stories and legends about Immortal Weapons.
Мы с тобой всю жизнь провели в поисках своей судьбы, и, наконец, я получила ответ.
You and I have spent our entire lives searching for our destiny, and I finally have the answer.
Я всю свою жизнь провел в безопасности, чтобы избежать того, где я сейчас.
I've spent my entire life playing it safe just to avoid being exactly where I am right now.
Я всю жизнь провел в армии... и был верен своим принципам.
I've spent my entire life in the army. I've always tried to be true to my principles.

жизнь провёл вspent mу whole life in a

Моя сестра всю жизнь провела в горячих точках, подобных этим... а в итоге она захлебнулась.
My sister spent her whole life in war zones like that, and... she died in a sinkhole.
Что вы всю жизнь провели в разных частях мира, и вам каждый день внушали, что вы защищаете там свободу?
Imagine you've spent your whole life in other parts of the world being told every day you're defending freedom.
Я и не планировал всю жизнь провести в Соне.
I never planned to spend my whole life in sona.
Я всю жизнь провел в лаборатории и ни разу не поговорил с девушкой.
I've spent my whole life in the lab and never talked to a girl.
Я и так всю жизнь провела в коробке.
Spent mу whole life in a box.