прожил в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «прожил в»

прожил вlived in

Я всю жизнь прожила в радиусе четырех кварталов.
I lived in a four-block radius my whole life.
Пару лет я прожил в Нью-Йорке.
I lived in New York for a couple of years.
Я прожил в Англии пять лет.
I lived in Britain for five years, but...
Я прожил в Америке 13 лет.
I lived in America for 13 years.
Мы много лет прожили в Темпле, штат Техас.
We lived in Temple Texas for many years.
Показать ещё примеры для «lived in»...

прожил вspent

Мы с мужем три года прожили в Америке.
My husband and I spent two years in America.
— Я почти всю жизнь прожил в тюрьме, ...и иногда я просто забываю, как надо себя вести с людьми.
I spent most of my life in prison, Kate and sometimes, I just forget how to act with people.
Всю жизнь прожил в нашем округе Лакаванна и переезжать не собираюсь.
Spent my whole life right here in Lackawanna County and I do not intend on moving.
Все же свою юность она прожила в Уэлсе.
After all, she spent her early years in Wales.
Я три месяца прожил в ашраме в Гоа.
— Sorry, babe. I actually spent three months in an ashram in Goa.
Показать ещё примеры для «spent»...

прожил вyears in

Я все свои тридцать лет прожил в этом городе, и чего я добился?
Near to 30 years in this town and what do I got to show for it, huh?
Эта Адамс прожила в Европе 20 лет.
The Adams woman was 20 years in Europe.
Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и...
Survived 40 years in this house, keeping that thing on lockdown, and one visit from a putz like you...
Несколько лет он прожил в Соединенных Шта...
He resided for several years in the United St--
Однако же последние пять лет прожил в Африке.
I've spent the last five or six years in Africa, however.
Показать ещё примеры для «years in»...

прожил вstayed in

Большую часть жизни я прожила в гостинице.
I stayed in a hostel most of my life.
Жермен прожила в этом доме 25 лет, и она поверяла мне все свои радости и неприятности.
Germaine stayed in this house 25 years, she confided in me.
Вы прожили в фальшивом браке 40 лет,
You stayed in a marriage you knew wasn't real for 40 years,
Я телеграфировал Джулии, что Себастьян приехать не в состоянии, и прожил в Фесе неделю, навещая его в лазарете каждый день.
I telegraphed to Julia that Sebastian was unable to travel and I stayed on in Fez, visiting the hospital daily.
Я прожила в Париже ещё 200 лет, пыталась найти того вампира и убить его.
I stayed on in Paris for another 200 years trying to find the vampire and kill him.
Показать ещё примеры для «stayed in»...

прожил вsurvive in

У Джулиана достаточно снаряжения, чтобы прожить в лесу лет семь.
Julian has enough equipment to survive in the woods for seven years.
Как долго, по-вашему, вы проживете в этом мире?
How long d'you think that you can survive in this world?
Они сумели прожить в одиночку всё это время.
The two of them survived all that time alone.
Невозможно прожить в лесу шесть лет.
Nobody can survive in that forest for six years.
Сложно поверить, что маленькая девочка смогла прожить в одиночку все эти годы.
Kind of hard to believe a little girl could survive out the all these years.
Показать ещё примеры для «survive in»...

прожил вnecessities in

И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку!
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 05 перевёл:
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем!
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 08 перевёла:
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 09.
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!