leisurely — перевод на русский

/ˈlɛʒəli/

leisurelyдосуг

How could such easily fatigued people find themselves in any better position, amid the incessant cacophony of so many simultaneous commercial and political messages, through the crude sophisms designed to make them accept their work and their leisure, or the wisdom of President Giscard, or the taste of food additives?
Как столь легко утомляемые люди могли оказаться в сколь-нибудь лучшем положении, среди непрерывной какофонии бесконечных коммерческих и политических сообщений, видеть сквозь примитивные софизмы, созданные, чтобы заставить их принять свою работу и свой досуг, или мудрость президента Жискара, или вкус пищевых добавок?
Of course. 'Variety,' the Arts and Leisure section of the 'Times'...
Конечно. "Разное" "Искусство" "Досуг"
Hi, friends, The latest update from Lunar Leisure Living,
Привет друзья, Последние новости из "Жизнь и досуг на луне"
The latest update from Lunar Leisure Living.
Последние новости из "Жизнь и досуг на луне"(Lunar Leisure Living).
We shall make our leisures to fit in with yours.
Досуг ваш мы делить готовы с вами.
Показать ещё примеры для «досуг»...

leisurelyотдыха

It's my leisure time.
У меня время отдыха. Голова пухнет.
But when it comes, we won't know what leisure is.
Говорят о цивилизации развлечений. Когда мы её достигнем, мы потеряем смысл отдыха.
Mr Michael Corleone of Nevada representing our associates in tourism and leisure activities.
мистер Корлеоне из Невады ... представляющий нашу сферу отдыха и туризма;
I recommended a day of leisure, but who takes a doctor's advice?
Утром я назначил пациенту день отдыха. Но что ему советы специалиста?
The entire leisure market in the Uttoxeter catchment area goes to the winner.
Победитель получит контроль над всей индустрией отдыха в Уттоксетере.
Показать ещё примеры для «отдыха»...

leisurelyуил-лежер

My household effects, my shares in Wheal Leisure...
Мое поместье, акции Уил-Лежер...
Wheal Leisure is his one real asset.
Уил-Лежер — его единственный реальный актив.
To Truro, for the Wheal Leisure shareholders' meeting.
В Труро, на собрание акционеров Уил-Лежер.
Gentlemen, welcome to the quarterly meeting of the Wheal Leisure shareholders.
Господа, добро пожаловать на квартальное заседание акционеров Уил-Лежер.
Gentlemen, it's been four years since we opened Wheal Leisure.
Господа, вот уже четыре года, как мы открыли Уил-Лежер.
Показать ещё примеры для «уил-лежер»...

leisurelyсвободное

It means she spends her leisure time reading, not listening.
Это значит, что она проводит своё свободное время читая, а, не слушая музыку.
Mrs Brown, am I right in thinking that as you are not teaching Sydney today, you are at leisure?
Миссис Браун, раз сегодня вы не даёте уроков Сидни, — то у вас есть свободное время, я права?
We spend our leisure time in the mathematics museum.
Мы проводим свободное время в музее математики.
See, my daughter chooses to spend her leisure time in your questionable establishment, putting herself in harm's way.
Видишь ли, моя дочь предпочитает проводит свободное время в вашем сомнительном заведении, нанося вред себе и своей репутации.
No, although the limits on those guys' leisure time is a shock to the conscience.
Нет, хотя время, отведенное им на свободное время просто шокирует.
Показать ещё примеры для «свободное»...

leisurelyсвободное время

I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments it amuses me to train fighting men.
По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
Torture me with the various leisure activities
Замучать меня различными делами в свободное время?
And in your leisure moments, you Facebook and tweet.
А все свободное время ты тратишь на Facebook и Twitter.
I can take my leisure then.
Я использую своё свободное время.
They were two young people very much in love, just starting out in life, when he kidnapped them, murdered Joel, so that he could rape and torture Tiffany at his leisure.
Это были двое молодых людей, влюбленных друг в друга, только начинающих жить, когда он похитил их и убил Джоэля, чтобы без помех насиловать и пытать Тиффани в свое свободное время.
Показать ещё примеры для «свободное время»...

leisurelyразвлечений

Damn it backwards into a narrow space, Peter. This is set to change the face of Uttoxeter service and leisure industry forever.
Жариться мне на чертовой сковородке, Питер, если это навеки не изменит всю индустрию развлечений в
And the interiors of these cars... the interiors of these cars shall be hot and sweaty and bad-tempered, for the queue to the family-entertainment leisure hychrodrome shall be thousands of miles long.
Ссалоны этих машин впитают в себя пот и грязь и раздражение своих владельцев, ведь до долгожданных семейных развлечений еще ехать и ехать!
The smelting plant was transformed into a unique leisure park.
Плавильный завод был преобразован в уникальный парк развлечений.
A farmer today can work 5 times the land his father worked, and still have time for leisure that his father never knew.
Сегодняшний фермер может работать на размерах земли в пять раз больше чем его отец и при этом он имеет время для развлечений, которые его отец никогда не знал.
'Real freedom means good wages, short hours, security and employment, 'good houses, opportunity for leisure and recreation with family and friends.
'Настоящая свобода означает хорошие зарплаты, меньше рабочих часов, стабильность и работу, 'хорошие дома, возможность развлечений и отдыха с семьей и друзьями.
Показать ещё примеры для «развлечений»...

leisurelyудовольствие

Breakfast at your leisure and then come to the library.
Завтракайте в своё удовольствие, а затем приходите в библиотеку.
Like, my pleasure in other people's leisure.
Типа, мое удовольствие, доставлять другим людям удовольствие.
The boys at forensics can take it apart at their leisure.
Ребята из ученого отдела могут его разбирать в свое удовольствие.
I just go to the cubicle where I can shut the door and I can lock it and I can do things at my own leisure.
Я просто иду в кабинку, где могу закрыть дверь и заперев ее, делать всё в своё удовольствие.
Knock them senseless at your leisure?
Избивать их до потери сознания в своё удовольствие?
Показать ещё примеры для «удовольствие»...

leisurelyвремени

It seems they work in shifts on the computer. Yes, our night people have more leisure after eleven.
Ночью у нас времени побольше, после одиннадцати вам здесь все покажут.
— I'm afraid I'm not at leisure... this precise moment.
— Боюсь, у меня нет времени в настоящий момент.
I understood too well that great lovers were always men of leisure.
Я хорошо понимал, что великим любовником можно быть только если у тебя полно времени.
And soon I'll have the leisure of time to indulge repayment.
И вскоре у меня будет достаточно времени, чтобы тебе отплатить.
You should keep it sir, till we have more leisure to do it justice.
— Вам следует приберечь ее до тех пор, пока у нас появится больше времени, чтобы по достоинству оценить ее.
Показать ещё примеры для «времени»...

leisurelyспеша

Suppose you drop me off somewhere and you go leisurely home... and I'll pick up the car later.
Предположим, ты высадишь меня где-нибудь, и затем не спеша поедешь домой. А я заберу машину позже.
Examine it at your leisure.
Смотрите не спеша.
Winnie-Pooh was leisurely strolling with his friend Piglet, Composing a new ditty (little song).
Винни Пух не спеша прогуливался со своим другом Пятачком и сочинял новую песенку."
One of the earliest carnivores, we now know Dilophosaurus is actually poisonous, spitting its venom at its prey, causing blindness and eventually paralysis, allowing the carnivore to eat at its leisure. This makes Dilophosaurus... a beautiful but deadly addition... to Jurassic Park.
[ Экскурсовод ] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
So we're just going to work at a nice, leisurely pace, right?
Мы будем работать в приятном темпе, не спеша, так?
Показать ещё примеры для «спеша»...

leisurelyнеторопливо

We're sailing leisurely Through the Gulf of Corinth
Мы неторопливо идем через Коринфский залив,
Thieves leisurely walk in and lift 40 grand's worth of material.
Воры неторопливо вошли и вынесли 40 тонн ценного материала
The hostess at Quattro confirms that Ricky Perez had a lovely, leisurely meal with his new manager, Paul Sanders.
Менеджер Куатро подтвердила, что Рикки Перес с удовольствием, неторопливо ел со своим менеджером, Полом Сандерсом.
And in a very leisurely manoeuvre. They may not be aware of us.
И это был очень неторопливый маневр.
That's why I'm taking you to a long, deep, leisurely lunch.
Поэтому я беру тебя на долгий, глубокий, неторопливый обед.
Показать ещё примеры для «неторопливо»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я