laid eyes — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «laid eyes»
laid eyes — увидел
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion.
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
From the minute I laid eyes on her.
— Как только я ее увидел...
I knew the moment I laid eyes on her she was the vessel for a queen.
Как только я ее увидел, я понял, что она будет сосудом для моей королевы.
It is written that since the time of the Scorpion King... no man who has laid eyes upon it has ever returned to tell the tale.
В источниках сказано, что со времен Царя-Скорпиона ни один из тех, кто ее увидел, не вернулся оттуда живым.
But Herschel first laid eyes On Uranus through a telescope.
Гершель первый увидел Уран с помощью телескопа.
Показать ещё примеры для «увидел»...
advertisement
laid eyes — видел
I never laid eyes on him again.
Больше я его не видел.
When you first came to me... you were the most undisciplined youth I had ever laid eyes on.
Когда ты впервые пришел ко мне, ты был самым непослушным юношей из всех, кого я видел.
You have to know I have never laid eyes on those men.
Я никогда не видел этих людей.
I laid eyes upon you in the square this morning, did I not?
Я видел тебя утром на площади.
Have you laid eyes upon it or not?
Ты её видел или нет?
Показать ещё примеры для «видел»...
advertisement
laid eyes — положил глаз
The only mistake I made was not kicking your ass when you first laid eyes on my wife.
Единственная ошибка, которую я сделал это то, что не надрал тебе задницу когда ты впервые положил глаз на мою жену.
The very first time I laid eyes on Malia, was right here on this beach.
Первый раз я положил глаз на Малию, прямо здесь на пляже.
I was under the impression that I had laid eyes on you for the last time years ago.
Я был под впечатлением что даже положил глаз на вас когда мы виделись в последний раз несколько лет назад.
I was on the Panther, but I never laid eyes on this girl.
Я был на Пантере, но ни разу не положил глаз на эту девочку.
That mural, I knew it was significant the moment I laid eyes on its grotesque majesty.
Эта роспись, я знаю, это был тот самый момент, когда я положил глаз на его гротеское величие.
Показать ещё примеры для «положил глаз»...
advertisement
laid eyes — глаза
Okay, then how about the kid who never even laid eyes on her?
Ладно, тогда как объяснить случай с тем ребёнком, который её в глаза никогда не видел?
Swore they had never laid eyes on her.
Клялись, что никогда ее в глаза не видели.
I made sure that they never laid eyes on a cotton field.
Я сделал все, чтобы их глаза никогда не увидели хлопкового поля.
He will never lay eyes on anything again!
Его глаза больше ничего никогда не увидят!
Because the last time anyone laid eyes on them was at the club your client manages.
Потому что последний раз они попадались кому-то на глаза в клубе, которым управляет ваш клиент.
Показать ещё примеры для «глаза»...
laid eyes — взглянула
I thought it might be nice to lay eyes on my very own son.
Подумал, было бы хорошо взглянуть на собственного сына. Ха!
You wanted to lay eyes on Lizzie.
Ты хотел взглянуть на Лиззи.
I'm gonna go lay eyes on my precious doppelganger.
Я собираюсь взглянуть на моего драгоценного двойника
«No one's got the guts to lay an eye on you.»
Ни у кого не найдётся силы духа взглянуть на тебя.
I had a good idea what this was the minute I laid eyes on it.
Я сразу поняла, что это такое, как только взглянула.
Показать ещё примеры для «взглянула»...
laid eyes — никогда
I never laid eyes on you until now.
Я тебя никогда раньше не видел.
In fact until this week we never laid eyes on each other, did we?
И до этой недели мы никогда не виделись, верно?
I never laid eyes on him before Sunday.
Я его никогда не замечал до воскресенья.
Never laid eyes on them before in my life.
Никогда в жизни их раньше не видел.
I wish to goodness I'd never laid eyes on Greenwich Park.
Господи, как бы мне хотелось, чтобы я никогда в жизни не бывал в Гринвичском парке.
Показать ещё примеры для «никогда»...
laid eyes — заметил
You laid eyes upon the man?
Ты заметил, кто?
There's only one reason Keller would lay eyes on you and not sell you out.
Есть только одна причина, по которой Келлер тебя заметил и не сдал.
First time I'd laid eyes on him.
Тогда я впервые его и заметил.
My cousin's wife laid eyes on them in the village yesterday.
Жена моего кузена заметила их в деревне вчера.
When I first lay eyes on him at the cookout, I said to my sister,
Когда я впервые заметила его на пикнике, то сказала сестре:
Показать ещё примеры для «заметил»...
laid eyes — первого взгляда
I knew you were crazy the minute I laid eyes on your ass.
Я с первого взгляда понял, что ты псих.
And all I can think about is that I fell in love with her... The moment I laid eyes on her.
Но я всегда помню о том, что влюбился в нее с первого взгляда.
I felt something shoot through me the minute I laid eyes on you.
Эту зразу было видно с первого взгляда.
The minute I laid eyes on him, I knew we were all in trouble.
Я с первого взгляда поняла, что от него будут проблемы.
I didn't trust her from the very minute I first laid eyes on her.
Я ей сразу не доверяла, с первого взгляда.
laid eyes — посмотреть на
I would lay eyes upon your brand friend.
Я бы хотел посмотреть на твоё клеймо, друг.
I just wanted, just this once, to lay eyes on this elusive beast.
Я просто хотел только один раз посмотреть на это неуловимое чудовище.
You know, take ten minutes, lay eyes on you.
Просто посмотреть на тебя минут десять.
I believe I actually loved her from the first... First moment I laid eyes on her.
Я верю, что я действительно влюбился в неё с первого... первого мгновения, когда я посмотрел на неё.
I wish I'd never laid eyes on her.
Я бы в жизни на нее не посмотрел.